front pastedown front flyleaf recto front flyleaf verso
a1r

Von der Freyheyt eynisz1

= New High German (NHG) eines. The final ß is here typeset as a combination of two characters, long s and z. This is only the case in the larger font on the title page and in the header on fol. Aijr; on the use of ß for s, y for i, and the feature of full vowels in unstressed syllables such as here i for e cf. chapter 3.

Christen menschen.2

= NHG Christenmenschen; the compound with ‘mensch’ is used to denote the universal application of the address; on the use of spaces cf. chapter 3.

Martinus Luther. Vuittembergae. Anno Domini 1520.3

The ‘A ij’ following after the date at the bottom right hand corner of the page is the quire mark, indicating that this is the second folio (ij) of the first quire (A). The quire marks have not been included in the transcription but rather transformed into hyperlinks in the digital version which allow the alignment of translation, transcription, and facsimile.

a1v a2r

Dem fursichtigen4 Early New High German (ENHG) für-/vorsichtig as an honorific is a loan-translation of Latin prudens, a common adjective of address. vn̄5 = und. On the exchangable use of u and v and on the bar above final characters cf. chapter 3. weyszen hern Hieronymo6 Latin dative singular ending for Hieronymus. Muͤlphordt Stadtuogt zu Zwyckaw meynem besondern guͤnstigen7 NHG günstig is generally not used to describe people. freund vnd Patron Empiete8 = NHG entbiete. On the use of capitalisation for emphasis or as the start of a phrase cf. chapter 3. ich genantt D. Martinus Luther August.9 The full stop after ‘D.’ and ‘August.’ is an abbreviation marker; the full forms would be ‘Doctor’ and ‘Augustiner’. On the use of abbreviations cf. chapter 3. The phrase ‘genantt … Augustiner’ is in apposition to ‘ich’. meyne willige dienst vnnd allis guttis.10 = NHG meine willigen Dienste (plural) und alles Gute.

¶ Fursichtiger weyßer Herr / vnd Guͤnstiger freund / der wirdig Magister Johan Egran / ewr loͤblichen stat Prediger11 = NHG Prediger eurer löblichen Stadt. / hat mir hoch gepreysset ewr lieb vnd lust / ßo yhr zu der heyligen schrifft traget / wilch12 = NHG welche. yhr auch emßlich bekennen vnd fur den menschen zu preyßen nit13 = NHG nicht. nachlasset. Derhalben14 = NHG weshalb. er begeret / mich mit euch bekennet zu machen / byn ich gar leychtlich willig vnd froͤlich des beredt15 = des beredet ‘convinced about this’. / denn es mir eyn sondere freudt ist / tzu hoͤren / wo die gottlich warheyt geliebt wirt / der leyder ßo vill / vnd die am meysten / die sich yhres titels auffwerffen16 sich auffwerffen + gen = ‘to appeal to, invoke’. / mit aller gewalt vnd list widderstreben / wie wol es alßo seyn muß / das an Christum17 Latin accusative singular ending.  / zu eynem ergernis vnd tzeychen18 = NHG Ärgernis und Zeichen. gesetzt / dem widdersprochen werden muß / vill sich stossen / fallen / vnd aufferstahen mussen. Darūb19 = NHG darum. The syntax of this clause is not clear from the punctuation: ‘an zu heben ... freuntschafft‘ is a purpose clause interpolated within the clause ‘hab ich … wollen zuschreyben’. hab ich an zu heben vnßer kundschafft vnd freuntschafft / diß tractatell20 Diminutive corresponding to NHG Traktat. vnnd Sermon euch wollen zuschreyben / ym deutschē / wilchs ich latinisch dem Bapst hab zu geschrieben21 ‘zu geschrieben’ should be one word; it governs ‘dem Bapst’ = NHG Papst. / damit fur yderman22 = NHG jedermann. / meyner lere vnd schreyben / von dem Bapstum / nit eyn vorweyßlich / als ich hoff / vrsach angetzeygt.23 Also governed by ‘hab’. Befill mich hie mit / euch / vnd allsampt / gottlichen gnaden.24 = NHG Befehle mich hier mit euch und allesamt der göttlichen Gnade. AMEN.

a2v

Ihesus .

Zum ersten. Das wir grundlich muͤgen25 = NHG können. erkennen / was eyn Christen mensch sey26 The subjunctive, against NHG usage, can be explained by the fact that it is in a clause of indirect question and does not indicate doubt.  / vn̄ wie es gethā sey / vmb die freyheyt / die yhm Christus erworben vn̄ geben27 = NHG gegeben. hatt / dauon28 = NHG wovon. S. Paulus viel schreybt / will ich setzen29 Here ‘set down, propose’. / dyße zween beschluß.30 Plural = NHG Beschlüsse; ‘propositions’.

Eyn Christen mensch ist eyn freyer herr / uͤber alle ding31 = NHG Dinge. / vnd niemandt vnterthan.

Eyn Christen mensch ist eyn dienstpar knecht aller ding vnd yderman vnterthan.

Diße zween beschluͤß seynd klerlich32 = NHG sind klar / deutlich. sanct Paulus 1. Cor.33 The full stop after all biblical references is an abbreviation mark, mostly using the Latin title for the biblical books, e.g. here short for ‘Epistula I ad Corinthios’ = NHG Erster Korinther(brief). For the English full form and the referenced quotation cf. the footnotes to the translation on the right hand-side of this edition. The following Pauline letters referenced are those ‘Ad Romanos’ = NHG Römerbrief and ‘Ad Galatas’ = NHG Galaterbrief. 9. Ich byn frey yn allen dingen / vn̄ hab mich eynß ydermā knecht gemacht. Itē34 Latin ‘likewise’. Ro. 13. Ihr solt niemand ettws vorpflichtet seyn / den dz35 On the spelling of ‘das’ as ‘dz’ cf. chapter 3. ‘den das’ = NHG außer dass. yr euch vnternāder liebet. Lieb aber / die36 A resumptive pronoun, literally ‘But love, it is …’. ist / dienstpar / vn̄ vnterthan dem das sie lieb hatt. Alßo auch von Christo Gal. 4. Gott hatt seynen ßon außgesandt / von eynem weyb37 ENHG weib without the pejorative connotations of NHG Weib. geporen vnd dem gesetz vnterthan gemacht.

¶ Czum andern38 Each of the paragraphs from number 2 is prefaced by a pilcrow ¶ followed by the number, first spelled out in German, from paragraph twentyfour (xxiiij) in Roman numerals. ‘Czum andern’ = NHG Zum zweiten, Zweitens. The use of ‘Cz’ for ‘Z’ at the start of each paragraph is a practice developed when using Latin font sets which did not have an upper case Z. In the larger font set used for the first paragraph (‘Zum ersten’, A2v), a Z from a different font is used, not in keeping with the Gothic character of the rest of the font. / Diße zwo widderstendige rede / der freyheyt vnd dienstparkeyt zuuornehmen39 = NHG zu vernehmen in the sense of verstehen; NHG would place um at the beginning of such a purpose clause. Cf. chapter on spelling for the missing space between zu and vornehmen. / sollen wir gedencken / das eyn yglich Christen mensch ist zweyerley natur / geystlicher vn̄ leyplicher. Nach der seelen40 Dative singular of seele. wirt er eyn geystlich41 The adjectives geystlich, new, and ynnerlich agree with mensch; the ‘zero inflection’ was an alternative to the nominative (and sometimes accusative) singular of strong adjectives in ENHG. / new / ynnerlich mensch genennet / nach dem fleysch vnd blut wirt er eyn leyplich allt vnd eußerlich mensch genennet. Vnd vmb dißes vnterschiediß willen / werden von yhm gesagt yn der schrifft / die do42 = NHG da; it often occurs immediately after a pronoun to indicate that it should be read as a relative; here ‘die do’ can be translated as ‘things which’. stracks widdernander seyn43 = NHG sind. / wie ich itzt44 = NHG jetzt. gesagt45 The finite verb habe is understood. / von der freyheyt vnd dienstparkeit.

¶ Czum dritten / So nhemen wir fur vns den ynwendigen geystlichen menschen / zusehen was datzu gehoͤre / dz er eyn frum46 On the meaning of frum in this text, cf. the chapter 4 §4. frey / Christen mensch sey vnd heysse. So ists offenbar / das keyn eußerlich ding mag yhn frey / noch47 noch ‘nor’ in ENHG can occur on its own without weder. frum machen / wie es mag ymmer genennet werden / denn seyn frumkeyt vn̄ freyheyt / widerumb seyn boͤßheyt vnd gefenckniß48 = NHG Gefängnis. / seyn nit leyplich noch eußerlich.49 = NHG äußerlich. Was hilffts die seelen50 = NHG hilfft es der Seele; ‘helfen’ is constructed with accusative singular = ‘seelen’. / das der leyp / vngefangen / frisch vnd gesund ist / ysszet51 = NHG isst. / trinckt / lebt / wie er will? Widderūb was schadet das der seelen / das der leyp / gefangen krang52 = NHG krank. vnd matt a3r ist / hungert / duͤrstet vnd leydet / wie er53 Refers to ‘der leyp’ = NHG der Leib. nit gerne wolt? Dißer ding reychet keyniß54 ‘Dißer ding ... keyniß’ = NHG keines dieser Dinge, ‘none of these things’. / biß an die seelen / sie zu befreyhen oder fahen55 = NHG fangen. / frum oder boͤße zu machen.

¶ Czum vierden / Alßo hilfftet es die seele nichts / ob d ͛56 On the abbreviation d ͛ for der, cf. chapter 3. leyp heylige kleyder anlegt / wie die priester vn̄ geystlichen thun / auch nit ob er ynn den kirchen vnd heyligen stetten sey. Auch nit ob er mit heyligē dingē vmbgah57 = NHG umgehe, Umgang habe.. Auch nit ob er leyplich bette / faste/ walle58 = NHG wallfahre, ‘go on pilgrimage’. / vnd alle gute werck59 ‘werck’ is plural here, as often in this text. thue / die durch vnd ynn dem leybe geschehen mochten ewiglich. Es muß noch allis etwas anders seyn / das60 = NHG was. der seelen bringe vnd gebe frumkeyt vnd freyheyt. Denn alle diße obgenanten61 = NHG obengenannten. stuck / werck vnd weyßen / mag auch an sich haben vnd uͤben eyn boͤßer mensch / eyn gleyßner vnd heuchler. Auch durch solch weßen62 = NHG Wesen, here ‘conduct’. keyn ander volck / denn63 = NHG als. eyttell gleyßner werden. Widderumb / schadet es der seelen nichts / ob d ͛ leyp vnheylige kleyder tregt / an vnheyligen oͤrten ist / yßt / trinckt / wallet / bettet nit / vnd lessit alle die werck onstehen64 = NHG anstehen; here ‘be outstanding, not be done’. / die die oͤbgenanten gleyßner thun.

¶ Czum funfften / Hatt die seele keyn ander dinck65 = NHG anderes Ding. / widder66 = NHG weder. yn hymel noch auff erden darynnen67 = NHG in dem, worin. / sie lebe / frum / frey / vnd Christen sey / den68 ENHG ‘den’ = NHG außer. das heylig Euāgelij / das wort gottis von Christo geprediget. Wie er selb69 = NHG selber/selbst. sagt Joh. 11. Ich byn das leben vn̄ aufferstehung / wer do glaubt yn mich / der lebet ewiglich. Item 14. Ich byn der weg / die warheyt / vnd das leben. Item Matt. 4. Der mensch lebet nit alleyn von dem brot / sondern von allen worten die do gehen von dem mund gottis. So mussen wir nu70 = NHG nun. gewiß seyn / das die seele kan allis dings emperen71 = NHG entbehren, here with the genitive ‘allis dings’. on72 = NHG ohne with genitive des Worts Gottes, here in the sense of außer. des worts gottis / vnd on das wort / ist yhr mit keynem ding beholffen. Wo sie aber das wort hatt / ßo darff73 = NHG bedarf, with gen. ‘keyneß andern dings’ = NHGkeines andern Dings. sie auch keyneß andern dings mehr / sondern / sie hat in dem wort / gnugde / speiß freud / frid / licht / kunst / gerechtickeyt / warheyt / weyßheyt / freyheit vnd allis gutt74 = NHG Genüge, Speise, Freude, Friede, Licht, Kunst, Gerechtigkeit, Wahrheit, Weisheit, Freiheit und alles Gut. uͤberschwenglich. Alßo leßen wir ym Psalter sonderlich ym 118. psalm / das der prophet nit mehr schreyet den nach75 ‘nit mehr ... den nach’ literally ‘no more than for’, i.e. ‘only for’. dem gottis wort. Vnd yn d ͛76 On the abbreviation d ͛ for der, cf. the chapter 3. schrifft die aller hochste plag vnd gottis zorn gehalten wirt / ßo77 = NHG so, ‘when’. er seyn wort von den menschen nympt /

Widderumb keyn groͤsser gnade / wo er seyn wort hyn sendet / wie psalmus 106. stet Er hat seyn wort auß gesandt / damit er yhn78 = NHG womit er ihnen. hatt geholffen. Vnd Christ vmb keyns a3v andern ampts [geholffen]79 ‘geholffen’ is a typographical error, accidentally repeated from previous sentence instead of ‘willen’. / den zu predigen das wort gottis kummen80 ‘u’ smudged in the copy but clear from other copies of the same edition. ist. Auch alle Apostell / Bischoff / priester vn̄ gantzer geystlicher stand / alleyn vmb des worts willen ist beruffen vnd eyngesetzt / wie woll es nu leyder anders gaht.81 = NHG wiewohlgeht in the sense of ‘even though … it goes’.

¶ Czum sechsten82 For a comparison between the German and Latin versions of §6, cf. chapter 4, §2b; Latin text online available in the edition of the Taylorian copy ARCH. 8°.G.1521(10) https://editions.mml.ox.ac.uk/editions/libertate1521/. The printed marginalia are given in [square brackets].[Verbum dei quod sit.] Quaeres autem, Quod nam est verbum hoc, aut qua arte utendum est eo, cum tam multa sint verba dei? Respondeo, Apostolus Ro. i. id explicat, scilicet Euangelium dei de filio suo incarnato, passo, resuscitato, & glorificato per spiritum sanctificatorem. Praedicasse enim Christum, hoc est, animam pavisse, iustificasse, liberasse, & salvam fecisse, si crediderit praedicationi. Fides enim sola est salutaris & efficax usus verbi dei. Ro. x. Si confitearis ore tuo, IESVM esse dominum, & corde tuo credideris, quod deus illum suscitavit a mortuis, salvus eris. Et iterum. Finis legis Christus ad iustitiam omni credenti. Et Ro. i. Iustus ex fide sua vivet. Neque enim verbum dei, operibus ullis, sed sola fide suscipi & coli potest. [Sola fides iustificat.] Ideo clarum est, ut solo verbo anima opus habet ad vitam & iustitiam, ita sola fide & nullis operibus iustificatur. Si enim alio quopiam iustificari posset, verbo non haberet opus, ac per hoc nec fide. Verum haec fides subsistere prorsus non potest cum operibus, hoc est, si per opera (quaecunque sunt) simul iustificari praesumas, hoc enim esset in duas partes claudicare, Baal adorare, & manum osculari, quae est iniquitas maxima, ut Iob ait.[Credenda.] Ideo dum credere incipis, simul discis, omnia quae in te sunt, esse prorsus culpabilia, peccata, damnanda. Iuxta illud Ro. ii. Omnes peccaverunt & egent gloria dei. Et Ro. iii. Non est iustus, non est, qui faciat bonum, omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt. Hoc enim cognito, scies Christum necessarium ti bi, qui pro te passus & resuscitatus est, ut in eum credens, alius homo hac fide fieres, donatis omnibus peccatis tuis, & iustifi cato te alienis meritis, nempe Christi solius.[Nullo externo opere iustificatur homo.] Cum ergo haec fides non nisi in homine interiore regnare possit. Sicut dicit Ro. x. Corde creditur ad iustitiam: & sola ipsa iustificet, manifestum est, hominem interiorem prorsus nul lo externo opere vel negotio posse iustificari, liberum & salvum fieri, & opera quaecunque, ad eum nihil pertinere : sicut econtra, sola impietate & incredulitate cordis, reus fit & servus peccati damnandus, nullo externo peccato vel opere. / Fragistu83 = NHG Fragst du. aber / wilchs ist denn das wort das solch grosse gnad gibt. Vnd wie sol ichs gebrauchen?

Antwort / Es ist nit anders / den̄ die predigt von Christo geschehen84 = NHG vollzogen (DWB s.v. ‘geschehen’ agreeing with ‘die predigt’). / wie das Euangeliū ynnehelt.85 ENHG ‘innehelt’ = NHG in sich hält / enthält. Wilche soll seyn / vnd ist alßo gethan / das du hoͤrist deynen gott zu dir reden / Wie alle86 Plural agreeing with the two following nouns. deyn leben vnd werck / nichts seyn fur87 = NHG vor. gott / sondern muͤßsist88 = NHG du müssest (present subjunctive). / mit allen dem das ynn dir ist ewiglich vorterben.89 = NHG verderben. Wilchs ßo du recht glaubst / wie du schuldig bist / so mustu an dir selber vortzweyffelnn̄90 = NHG verzweifeln. / vnd bekennen / das war91 = NHG wahr. sey der spruch Osee: O Israel yn dir ist nichts / denn deyn vorterben / alleyn aber yn mir steht deyn hulff.92 = NHG deine Hilfe. Das du aber auß dir vnd von dir / das ist auß deynem vorterben̄ kōmen muͤgist93 = NHG aus deinem Verderben kommen könntest. / ßo setzt er dir fur94 ‘setzt er dir fur’ = NHG stellt er dir vor Augen. / seynen lieben ßon Ihesum Christū / vnd leßsit dir durch seyn lebendigs trostlichs wort sagen: Du solt ynn den selben mit festem glauben dich ergeben / vnd frisch ynn yhn vortrawen.95 = NHG sollst [dich] demselben … ergeben und frisch auf ihn vertrauen. So sollen dir vmb desselben glaubens willen / alle deyne sund vorgeben96 = NHG Sünden vergeben. / alle deyn vorterben vberwunden seyn / vnd du gerecht / warhafftig / befridet / frum vn̄ alle gebott erfullet seyn / vō allen dingen frey sein. Wie S. Paulus sagt Ro. 1. Ein rechtfertiger97 On gerecht, frum andrechtfertiger (here synonym of gerecht) cf. chapter 4. Christen / lebt nur von seynem glauben. Vnd Ro. x. Christus ist das ende vnd fuͤlle aller gebot / denen / die ynn yhn glauben.

¶ Czū siebenden. Drumb solt das billich aller Christen eynigs98 = NHG sollte das rechtmäßig aller Christen einziges. ‘billig’ as in NHG recht und billig. werck vnd uͤbung seyn / das sie das wort vn̄ Christū wol99 ‘truly’; stronger than NHG wohl. ynn sich bildeten / solchen glauben stetig vbeten vn̄ stercktē. Den̄ keyn ander werck / mag eynen Christen machen. Wie Christus Joh. 6. zu den Juden sagt / da sie yhn fragten / was sie fur werck thun solten / dz sie gottlich vn̄ Christlich werck thetten.100 = NHG täten in the sense ‘would do’. Sprach er: Das ist das eynige gotliche werck / das yhr glaubt yn denen101 = NHG denjenigen. / den gott gesandt hatt. Wilchen gott der vatter allein auch dartzu vorordnet102 = NHG dazu verordnet in the sense of ‘ordained for that’. hatt. Darūb ists gar ein vberschwencklich reychtumb / ein rechter glau[d]103 Typographical error of ‘d’ instead of ‘b’; it should read ‘glaub’. yn Christo / denn er mit sich bringt alle seligkeit / vnd abnympt alle vnseligkeyt. Wie Mar. vlt.104 ‘Mar. ult.’ is an abbreviation of Latin Marci ultimo, meaning ‘in the last [chapter] of [the Gospel according to] Mark’, cf. the Latin version given in the footnote above. Wer do glaubt vnd taufft105 = NHG getauft. ist / der wirt selig. Wer nit glaubt / der wirt a4r vordampt.

Darumb der prophet Isa. X. Den reychtumb des selben glaubens ansach vnd sprach. Gott wirt eyn kurtz summa106 The Latin summa means the summing up of a calculation or process; ‘eyn kurtz summa machen’ = NHG einen kurzen Prozess machen. Here used to describe the Last Judgement. machen auff erden / vnd die kurtz summa wirt / wie ein syndflut eynfliessen die gerechtickeit / das ist / der glaub / darynn107 = NHG worin. kurtzlich aller gebot erfullung steht / wirt vberflussig108 ENHG ‘überflüssig’ = ‘abundantly’, not ‘redundantly’. rechtfertigē alle die yhn haben / das sie nichts mehr bedurffen / das109 Introduces a purpose clause. sie gerecht vnd frum seyn. Alßo sagt S. Pauel Ro. x. Das man von hertzen glaubt / das macht eynen gerecht vnd frum.

¶ Czū achten / Wie gaht es aber zu / das der glaub allein mag frum machen / vnd on alle werck ßo uͤberschwencklich reychtumb geben / ßo doch souill gesetz / gebot / werck / stend vnd weyße vns furgeschrieben seyn110 = NHG wenn doch so viele Gesetze, Gebote, Werke, Stände und Weisen uns vorgeschrieben sind; all the nouns in this list are plural. / ynn der schrifft. Hie ist fleyßsig zu mercken / vnd yhe mit ernst zubehalten111 = NHG Hierdurch ist aufmerksam zu vermerken und dauerhaft mit Ernst zu behalten. / dz allein der glaub on alle werck frum / frey / vn̄ selig machet / wie wir hernach mehr hoͤren werden Vnd ist zu wissen / das die gantze heylige schrifft / wirt yn zweyerley wort geteyllet / wilche seyn. Gebot oder gesetz gottis / vnd vorheyschen oder zusagunge.112 = NHG Verheißung oder Zusage. Die gebott / leren vnd schreyben vns fur / mancherley gutte werck aber damit seyn sie noch nit geschehen. Sie weyßen wol / sie helffen aber nit / leren was man thun soll / geben aber keyn sterck dartzu.113 = NHG geben aber nicht die nötige Stärke dafür. Darūb seyn sie nur datzu geordnet / das der mensch drynnen sehe sein vnuormuͤgen zu dem gutten / vnd lerne an yhm selbs vortzweyffeln.114 = NHG Unvermögen zum Guten und lerne an sich selbst verzweifeln. Vnd darumb heyssen sie auch das alte testament / vnd gehoͤren alle ynß alte testament. Als115 The virgule after the als, which works like a colon, shows that ‘Als’ is meant here as ‘such as’. / das gebott / Du solt nit boͤß begird haben / beweysset das wir allesampt sunder seyn / vnd kein mensch vormag / zu sein on boͤße begirde / er thue was er will116 Lit. ‘may he do what he will’, i.e. ‘whatever he may do’. / Darauß er lernet an yhm selbs vortzagen vnd anderßwo zu suchen hulff / das117 Introduces a purpose clause. er on boͤße begird sey / vnnd alßo118 = NHG so, ‘in that way’. das gebott erfulle / durch eynen andern / das er auß yhm selb nit vormag119 = NHG aus sich selbst nicht vermag. / alßo sein auch alle andere gebott / vns vnmuglich.120 = NHG für uns unmöglich.

¶ Czū neunden / Wen nu der mensch auß den gebotten sein vnuormuͤgen gelernet vn̄ empfunden hatt / das121 Introduces a result clause. yhm nu angst wirt / wie er dem gebott gnug thue. Seyntemal122 ENHG ‘sintemal’, ‘since’. das gebot muß erfullet seyn / oder er muß vordampt seyn. So123 ‘then’, picking up from the earlier ‘Wen’ clause. ist er recht124 Adverb modifying ‘gedemuͤtigt’. gedemuͤtigt vnd zu nicht worden / ynn seynen augen / findet nichts yn yhm damit125 = NHG womit/wodurch. er muͤg frum werden. Dan ßo kūpt126 = NHG kommt. das ander wort. Die gottlich vorheyschung vnd zusagung / vnd spricht / a4v wiltu127 Contraction of ENHG ‘wilt du’ = NHG willst du. alle gepott erfullen / deyner boͤßen begirde vnd sund128 = NHG deiner bösen Begierden und Sünden: genitive governed by ‘los’. loß werden / wie die gebott zwyngen vnd foddern.129 = NHG erzwingen und fordern. Sihe130 = NHG Sieh. The e-ending is a feature of Lutheran publications. da / glaub in Christū / yn wilchem ich dir zusag / alle gnad / gerechtickeyt / frid vn̄ freyheyt / glaubstu so hastu131 = NHG glaubst du, dann hast du (contracted forms reflect spoken German). / glaubstu nit / so hastu nit. Den das132 = NHG was, related to the later ‘das’. dir vnmuglich ist / mit allen wercken d ͛ gebott / der vill vnd doch keyn nutz seyn mussen133 ‘der vill und doch keyn nutz seyn mussen‘ ‘of which [there are] many and yet [they] can be of no assistance’. / das wirt dir leycht vnd kurtz durch / den glauben. Den ich hab kurtzlich134 ‘simply, completely, by way of a shortcut’.  / yn den glauben gestellet alle ding / das135 Introduces a purpose clause.  / wer yhn hat / sol alle ding haben vnd selig seyn / wer yhn nit hatt / soll nichts haben. Alßo geben die zusagung gottis / was die gepott erfoddern / vnd volnbringen / was die gepott heyssen / auff das es allis gottis eygen sey. Gepot vn̄ erfullung / er heysset allein / er erfullet auch alleyn. Darumb seyn die zusagung gottis / wort des newen testaments vnd gehoren auch yns newe testament.

¶ Czum tzehenden / Nu seyn diße vnd alle gottis wort / heylig / warhafftig / gerecht / fridsam / frey vnd aller guͤtte voll / darrumb wer yhn136 = NHG ihnen (i.e. the words of God). mit eynem rechten glauben anhangt / des137 = NHG dessen, referring back to ‘wer’. seele wirt mit yhm voreynigt / ßo gantz vnd gar / das alle tugent des worts / auch eygen138 ‘proper to, belonging to’ + dative (here ‘der seelen’). werden der seelen / Vnd alßo durch den glauben / die seele von dem gottis wort / heylig / gerecht / warhafftig / fridsam / frey / vnd aller guͤtte voll / eyn warhafftig kind gottis wirt / wie Johan. 1. sagt Er hatt yhn139 = NHG ihnen. geben / das sie mugen kynder gottis werden / alle die ynn seynem namen glauben.Hierauß leychtlich140 ‘easily’. zu mercken ist / warumb der glaub ßo vill vormag / vnd das keyne gutte werck yhm gleych seyn mugen / Den keyn gut werck / hanget an dem gottlichen wort / wie der glaub / kan auch nit yn der seelen seyn / sondern alleyn das wort vnd glaube regiren141 = NHG regieren. / yn der seelen/ Wie dz wort ist / ßo wirt auch die seele vō yhm / gleych142 = NHG durch ihn, in gleicher Weise wie. / als das eyssen wirt gluttrodt143 = NHG glutrot, literally glowing red. wie das fewr auß der voreynigung mit dem fewr. Alßo sehen wir / das an dem glaubenn eyn Christen mensch gnug hatt / darff keynis wercks / das144 = NHG damit. er frum sey / darff er145 ‘darf er’ (= NHG bedarf er) begins a conditional clause. den keynis wercks mehr / ßo ist er gewißlich empunden146 = NHG entbunden. von allen gepotten vnd gesetzen / ist er147 This is the beginning of another conditional clause. empūden / so ist er gewißlich frey / Das ist die Christlich freiheit / der eynige glaub / der do macht / nit das wir muͤßsig gahn oder uͤbell thun mugen / sondern das wir keynis wercks bedurffen zur frumkeyt vnd seligkeyt zu erlangen / dauon wir mehr hernach sagen wollen.

b1r

¶ Czū eylfften148 = NHG Zum elften; on the nasal bar above the u cf. chapter 3. / Weytter ists mit dem glauben alßo gethan / das / wilcher dem andern glaubt / der glaubt / yhm darumb. das149 = NHG weil. er yhn fur eynen frumen warhafftigen man achtet / wilchs die groͤßte ehre ist / die ein mensch dem andern thun kan / als widderumb die groͤßte schmach ist / ßo150 = NHG wenn. er yhn fur eynen loßen lugenhafftigen leychtfertigen151 ‘losen, lügenhaftigen, leichtfertigen’, an alliterative combination of ENHG bywords for evil: ‘vicious, lying, frivolous’. man achtet.152 ENHG ‘achten … für’ = NHG halten … für. Alßo auch wenn die seele gottis wort festiglich glaubt / ßo helt sie yhn fur warhafftig / frum vn̄ gerecht / da mit153 = NHG womit. sie yhm thut die aller groͤßsiste ehre die sie yhm thun kann / denn da gibt sie yhm recht / da lessit sie yhm recht / da ehret sie seynen namen / vnd lessit mit yhr154 = NHG sich, referring to the soul. handeln wie er will / denn̄ sie zweyffelt nit er sey frum / warhafftig ynn allen seynen worten.155 After this, the printer left – as in several other cases – a larger space to indicate a new argument without having to waste half a line by having a paragraph break.

Widderumb kan man gott keyn groͤssere vnehre auffthun / den̄156 = NHG antun, als. yhm nit glauben / damit157 = NHG womit. die seel yhn fur eynen vntuchtigen lugenhafftigen leychtfertigen158 ‘Untüchtigen, Lügenhaftigen, Leichtfertigen’, a string of deadjectival nouns, meaning ‘one who is … ’. helt / vn̄ ßouil an yhr ist159 ‘soviel an ihr ist’ = NHG soweit es an ihr liegt. / yhn vorleugnet mit solchem vnglauben / vnd ein abgott yhres eygens synn160 = NHG ihres eigenen Sinnes / Eigensinns. / ym hertzen widder gott auffricht161 = NHG statt / gegen Gott aufrichtet. / alß wolt sie es162 This does not have a referent in the text, but refers to things in general. besser wissenn den̄ er. Wenn denn163 = NHG dann. gott sihet / das yhm die seel / warheit gibt vnd alßo ehret164 The object ‘yhn’, referring to God, is understood here. durch yhren glauben / ßo ehret er sie widderumb / vnd helt sie auch fur frum vnd warhafftig / vnd sie ist auch frum vnd warhafftig durch solchen glauben / denn das165 Introduces a subject clause: ‘the fact that’, correlating with the following ‘das’. man gott die warheyt vn̄ frumkeit gebe / das ist recht vnd warheit / vnnd macht recht vnd warhafftig. Die weyll166 ‘Die weyll’ = NHG weil, giving the reason for what is stated in the clause before (NHG would have a comma, not a full stop, between these clauses). es war ist vnd recht / das gotte167 Dative. die warheit geben werd. Wilchs die nit thun / die nit glauben / vnd doch sich mit vielen gutten wercken treyben vnd muͤhen.

¶ Czum zwoͤlfften / Nit allein gibt der glaub ßouil / das die seel / dem168 ‘dem göttlichen Wort gleich’: dative, literally ‘similarly to the divine word’. gottlichen wort gleych wirt aller gnaden voll / frey / vn̄ selig / sondernn̄ voreynigt169 = NHG vereinigt; ‘der glaub’ is the subject. auch die seele mit Christo / als eyne brawt mit yhrem breudgam. Auß wilcher ehe folget / wie S. Paulus sagt / das Christus vn̄ die seel / eyn leyb werden / ßo werden auch beyder gutter170 = NHG beider Güter: ‘the goods of them both’; ‘beyder’ is genitive, ‘gutter’ nominative plural. / fall / vnfall vnd alle ding gemeyn171 = NHG alle Dinge gemeinsam. / das was172 ‘das was ... ’ ‘so that what ... ’. Christus hatt / das ist eygen / der glaubigen seele / was die seele hatt / wirt eygen Christi. So hatt Christus alle guͤtter vnd seligkeit / die seyn der seelen eygen. So hatt die seel alle vntugent vnd sund auff yhr173 = NHG sich, referring to the soul. / die werden Christi eygen. Hie hebt sich nu der froͤlich wechßel vnd streytt / Die weyl Christus ist gott vnd mensch / wilcher noch174 Here = NHG dennoch. This emphasises that although Christ became flesh, he remained free from sin. nie gesundigt hatt / vnd seyne frumkeyt b1v vnuͤbirwindlich / ewig vnd almechtig ist / ßo175 ‘if, when’. er denn der glaubigen seelen sund / durch yhren braudtring / das ist / d ͛ glaub / ym selbs eygen176 = NHG sich selbst zu eigen, referring to Christ. macht vnd nit anders thut / den̄ als hett177 = NHG hätte. er sie gethā / ßo mussen die sund ynn yhm vorschlunden̄178 ENHG ‘verschlunden’, related to NHG Schlund ‘throat, gullet’: ‘swallowed up’. vn̄ erseufft werden / Denn sein vnuͤbirwindlich gerechtigkeyt / ist allenn sunden zustarck / also wirt die seele vō allen yhren sunden / lauterlich durch yhrē malschaczts179 ENHG ‘Mahlschatz’, NHG Brautschatz, ‘dowry’. / das ist des glaubens halben180 = ‘das … halben’ is a parenthesis; = NHG des Glaubens wegen. / ledig vnd frey / vnd begabt / mit der ewigen gerechtickeit yhrs breuͤdgamß Christi.

Ist nu das nit ein froͤliche wirtschafft / da181 = ENHG ‘wirtschaft’ means any major undertaking, organised feast; ‘da’ = NHG wenn. der reyche / edle / frummer breuͤdgam Christus / das arm vorachte182 = NHG verachtete. boͤßes hürlein183 ENHG ‘böse’ = ‘of a poor quality’. ‘hürlein’ = diminutive of ‘hure’, ‘whore’. zur ehe nympt / vnd sie entledigt von allem uͤbell / zieret mit allen guͤtern. So ists nit muglich / das die sund sie vordampne184 = NHG verdammen (a nasal bar is missing). / den̄ sie ligen nu auff Christo / vn̄ sein ynn yhm vorschlunden / so hat sie ßo ein reyche gerechtickeyt ynn yhrem breuͤtgam / das sie abermals / wider alle sund bestahn mag / ob sie schon185 ‘ob … schon’ = NHG obschon, auch wenn. auff yhr legē. Dauon sagt Paulus 1. Cor. 15. Gott sey186 A jussive subjunctive, expressing what ought to be done. lob vnd danck der vns hatt gegeben ein solch uͤbirwindung ynn Christo Ihesu / ynn wilcher vorschlunden ist / der todt mit der sund.

¶ Czū dreytzehenden / Hie sichstu187 = NHG siehst du. aber / auß wilchem grund dem glauben ßouil billich zugeschrieben wirt / das er alle gepott erfullet / vnd on alle andere werck frum macht. Denn du sihest hie / das er das erste gepott erfullet alleine da gepotten wirt / Du solt eynen gott ehren. Wenn du nu eytell188 ENHG ‘eitel’ = ‘completely’. gutt werck werist / biß auff die versenn189 = NHG bis zu den Fersen, literally ‘down to your ankles’. / ßo weristu190 = NHG so wärst du. dennoch nit frum vnd gebist191 = NHG gäbst. gott noch keyn ehre / vnd alßo erfullistu192 = NHG erfülltest du. das aller erst193 = NHG allererste. gepott nicht. Denn gott mag194 = NHG kann, will. nicht geehret werden / yhm werd dan195 = NHG ihm werde denn … zu geschrieben, ‘unless … are ascribed’. / warheyt vnd allis gut zu geschrieben / wie er denn warlich196 = NHG wahrlich ‘truly’. ist / Das thun aber keyn gutte werck / sondern allein der glaube des hertzen.

Darumb ist er allein / die gerechtickeit des menschen vnd aller gepott erfullung. Den wer das erste haubt gepott erfullet / der erfullet gewißlich vnd leychtlich auch alle ander gepott. Die werck aber seyn todte ding / kunden197 = NHG könnten. nit ehren noch loben gott / wie wol sie mugen geschehen / vnd lassen sich thun gott zu ehren vn̄ lob / aber wir suchē hie den / d ͛ nit gethan wirt / als die werck198 = NHG wie die Werke. / sondern den selbthetter vnd werckmeyster / der gott ehret vnd die werck thut.

Das ist niemāt dan der glaub des hertzen / der ist das haubt vnd gantzis weßens199 ‘wesens’ is a variant of ‘wesen’ and is nominative here. der frumkeyt / darumb200 = NHG weswegen. es eyn b2r ferlich201 = NHG gefährlich. finster rede ist.202 Here we should expect a comma in NHG, as ‘Wenn’ begins an explanation of the previous clause. Wenn man leret / die gottis gepott mit wercken zu erfullen̄ / ßo203 = NHG da. die erfullung fur204 = NHG vor und in dem Alten Testament, meaning before and under the Mosaic Law. allen wercken / durch den glauben muß geschehen seyn / vnd die werck folgen nach der erfullung / wie wir hoͤrenn werdenn.

¶ Czum viertzehenden / Weytter zusehen205 = NHG Um weiter zu sehen. / was wir yn Christo haben / vnd wie groß gutt sey / ein rechter glaube. Ist tzu wissenn / das fur206 = NHG vor (with a temporal meaning). vnd ynn dem altenn testament / gott yhm außtzog vnd furbehilt207 = NHG sich auswählte und vorbehielt: ‘for Himself selected and retained’. ‘ausgezogen’ translates Latin ‘excipere, eximere’, synonymous with ‘sich vorbehalten’. alle erste menliche gepurt / von menschen vn̄ von thierren / Vnd die erste gepurt war koͤstlich vnd hatt tzwey grosse forteyll fur allen andern̄ kindernn / nemlich die hirschafft208 = NHG Herrschaft. vnd priesterschafft odder kuͤnigreych vnd priesterthum / alßo209 = NHG so. das auff erden / das erste geporn kneblin210 = NHG Knäblein. Diminutive of ‘knabe’.  / was211 = NHG war. eyn herr vbir alle seyne bruͤder vnd ein pfaff212 ENHG ‘Pfaffe’ = ‘priest’, not pejorative as in NHG. odder Babst fur gott Durch wilche figur bedeutt ist Ihesus Christus / der eygentlich die selb erste menlich gepurt ist gottis vatters / von der Junpfrawen Marie. Darumb ist er ein kuͤnig vn̄ priester / doch geystlich. denn seyn reych ist nit yrdnisch213 = NHG irdisch. noch yn yrdenischen / sondern̄ yn geystlichen guttern / als da seyn / warheyt / weyßheyt / frid / freud / seligkeyt 2c.214 2c. = NHG etcetera. On the use of a 2-shaped character for the ‘et’ abbreviation cf. chapter 3. Damit aber nit außgetzogen215 = NHG sich vorbehalten, cf. above on the phrase ‘ausziehen und behalten’. ist zeytlich gutt / denn es ist yhm alle ding216 There is incongruence here between the singular verb and the plural subject. vnterworffen / ynn hymell / erdenn vnd helle217 = NHG in Himmel, Erde und Hölle. / wie wol man yhn nit sicht / das macht / das218 The first ‘das’ is a demonstrative pronoun referring back to the previous clause and the object of ‘macht’; the second is a a relative pronoun introducing the following clause and the subject of ‘macht’. er geystlich / vnsichtlich219 = NHG unsichtbar. regirt.

Alßo220 Here ‘likewise’. auch seyn priesterthum steht221 = NHG besteht. nit ynn den eußerlichenn geperdenn222 = NHG äußerlichen Gebärden. / vnd kleydern / wie wir bey den menschen sehen / ßondernn̄ es steht ym geyst vnsichtlich / alßo / das er fur gottis augen on vnterlaß / fur die seynen steht vnd sich selb opffert vnd allis thut / was eyn frum priester thun soll. Er bittet fur vns / Wie S. Paul Ro. 8. sagt. So leret er vns ynnwendig ym hertzen / wilchs sein tzwey eygentliche recht ampt223 = NHG Ämter (plural ‘offices’). eyniß priesters Denn alßo bitten vnd leren auch eußerlich menschlich tzeytlich priester.

¶ Czum funfftzehenden / Wie nu Christus die erste gepurtt hatt / mit yhrer224 = NHG ihrer, referring to ‘gepurtt’. ehre vnd wirdickeit / alßo / teyllet er sie mit allenn seynen Christen / das225 = NHG sodass. sie durch den glauben / mussen auch alle kuͤnige vnd priester seyn / mit Christo / Wie S. Petrus sagt 1. Pet. 2. Ihr seyt ein priesterlich kuͤnigreych / vn̄ ein kuͤniglich priesterthū. b2v

Vnd das geht also zu / das ein Christen mensch durch den glauben ßo hoch erhaben wirt vbir alle ding / das er aller eyn herr wirt geystlich / denn es kan yhm kein ding nit226 ‘kein … nit’ as negators reinforce each other, rather than cancelling each other out. schaden zur seligkeit. Ia227 = NHG Ja. es muß yhm alles vnterthan seyn vnd helffen zur seligkeyt / Wie S. Paulus leret Ro. 8. Alle ding muͤssen helffenn den außerwelten228 = NHG Auserwählten. / zu yhrem besten / es sey leben / sterben / sund / frumkeit / gut vn̄ boͤßes / wie man es nennen kan. Item 1. Cor. 3. Alle ding seynd ewr / es sey229 = NHG sind euer, es sei (‘all yours, whether it be…’). das leben oder d ͛ todt / kegenwertig oder zukuͤnfftig 2c.230 = NHG gegenwärtig oder zukünftig etc.

Nit das wir aller ding leyplich mechtig seyn / sie zu besitzen oder zu brauchen / wie die menschen auff erden̄ / denn wir muͤssen sterben leyplich vnd mag niemant dem todt entfliehen / ßo muͤssen wir auch viel andern dingen vnterligen̄ / wie wir yn Christo vn̄ seynen heyligen sehen / Denn diß ist ein geystliche hirschafft / die do regiert / yn der leyplichen vnterdruckung / das ist / ich kann mich on231 = NHG ohne, but here with the dative. allen dingen bessern nach der seelen232 ‘according to the soul’. / das233 = NHG sodass. auch der todt vnd leyden / muͤssen mir dienen vnd nuͤtzlich seyn zur seligkeyt / das ist gar ein hohe ehrliche wirdickeit vnd eyn recht almechtige hirschafft / ein geystliche kuͤnigreych / da keyn ding ist ßo gut / ßo boͤße / es muß mir dienen zu gut/ ßo234 = NHG wenn. ich glaube / vn̄ darff235 = NHG bedarf; it takes the genitive ‘sein’ ‘it’ (referring to ‘ding’). seyn doch nit / sondern meyn glaub ist mir gnugsam.

Sihe wie ist das ein koͤstlich freyheyt vnd gewalt der Christen.

¶ Czum sechtzehenden / Vbir das236 Literally ‘Above that’ in the sense ‘Over and above that’, ‘In addition’. seyn wir priester / das ist noch vil mehr / denn kuͤnig sein / darumb / das das priesterthum vns wirdig macht fur gott zu tretten vnd fur andere zu bitten / Denn fur gottis augen zu stehn vnd bitten / gepuͤrt237 = NHG gebührt. niemāt denn den priestern. Alßo hatt vns Christ9 erworben / das wir muͤgen geystlich / fur ein ander tretten vn̄238 On the abbreviation and use of v in ‘vn̄’ for ‘vnd’ (= NHG und), cf. chapter 3. bitten / wie ein priester fur das volck leyplich tritt vnd bittet. Wer aber nit glaubt yn Christū dem239 Refers to ‘Wer’ in the previous clause. dienet keyn ding zu gut / ist ein knecht aller ding / muß sich aller ding ergern.240 = NHG sich ärgern, but in the sense of ‘to take offence at’. Datzu ist sein gepett nit angenehm / kumpt auch nit fur gottis augen / Wer mag nu außdencken / die ehre vnd hoͤhe eyniß Christen menschen? durch seyn kuͤnigreych ist er aller ding mechtig241 ‘aller ding mechtig’ ‘having power over all things’. / durch sein priesterthū ist er gottis mechtig / denn gott thut was er bittet vnd wil / wie do stet geschrieben im Psalter. Gott thut den willen der / die yhn furchten / vnd erhoͤret / yhr gepett / zu wilchen ehren er nur allein durch den glauben vnd b3r durch keyn werck kumpt. Darauß mā clar sihet / wie eyn Christen mensch frey ist von allen dingen vnd vbir alle ding / alßo das er keyner gutter werck / datzu bedarff / das er frum vnd seligk sey242 ‘das er ... sey’ ‘for him to be ... ’. / sondern der glaub bringts ym alles vber flußsig243 = NHG bringt es ihm alles überflüssig.. Vnd wo er ßo toͤricht were vnd meynet / durch ein gutt werck / frum / frey / selig odder Christen werden / ßo244 = ‘wo … ßo’ = NHG wenn … dann. vorluͤr245 = NHG verlöre. er den glauben mit allen dingen / Gleych als / d ͛246 On the abbreviation ‘d ͛’ for ‘der’, cf. chapter 3. hund / der ein stuck fleysch ym mund trug vnd nach dem schemen ym wasser schnapt / damit / fleysch vnd schem vorloͤr.

247 Cf. Aesop’s Fable No. 133: The Dog and the Shadow.¶ Czum siebentzenden fragistu / Was ist den fur ein vnterscheydt / zwischen den priestern vnd leyen248 = NHG Laien. ynn der Christenheyt / ßo249 = NHG wenn. sie alle priester seyn? Antwort / Es ist dem wortlin250 = NHG Wörtlein in the sense of a ‘single word, term’, cf. DWB s.v. 2a. priester / pfaff / geystlich vnd des gleychen vnrecht geschehen / das sie von dem gemeynen hauffen seyn getzogen / auff den kleynen hauffen / den man itzt nennet geystlichen stand. Die heylige schrifft / gibt keynen andern vnterscheyd251 = NHG macht … Unterschied. / denn das sie / die gelereten odder geweyhetē / nēnet ministros / seruos / oeconomos / das ist / diener / knecht / schaffner252 = NHG Verwalter (as translation of ‘oeconomos’). / die do sollen / den andern / Christū / glauben / vnd Christliche freyheit predigen / Denn ob wir wol253 = NHG obwohl wir. alle gleych priester seyn / ßo kunden wir doch nit alle dienen odder schaffen vnd predigen. Alßo sagt S. Paulus 1. Cor. 4. Wir wollen nichts mehr von den leuthen gehalten seyn254 ‘to be considered’; NHG requires für with halten in this sense. / denn Christ9 diener255 Abbreviation for ‘us’ after ‘Christ’ but should read ‘Christi’ (genitive). / vnd schaffner des Euangelij. Aber nu ist aus der scheffnerey worden eyn solch weltlich / eußerliche / prechtige / forchtsam hirschafft vnd gewalt / das yhr die recht weltlich macht256 ‘true secular power’. / ynn keynen weg mag gleychen / gerad als weren die leyen etwas anders denn Christenleuth / damit hyngenummen257 = NHG weggenommen, ‘taken away’. ist der gantz vorstand258 = NHG Verständnis. Christlicher gnad / freyheit / glaubens / vnd allis was wir von Christo haben̄ / vnd Christ9 selbs / haben dafur vbirkūmen / viel menschen gesetz vnd werck259 = NHG stattdessen bekommen viele Menschengesetze und -werke, cf. DWB s.v. 3. / seyn gantz knecht wordenn / der aller vntuͤchtigsten leuth260 = NHG Knechte der alleruntüchtigsten Leute geworden. auff erden.

¶ Czum achttzehenden / Auß dem allen lernen wir / das es nit gnug sey gepredigt / Wen man Christus leben vnd werck oben hynn vnd nur als ein histori vnd Cronicken geschicht predigt / schweyg denn261 = NHG geschweige denn. / ßo man seyn262 This is the genitive of er referring to Christ, and governed by ‘schweygt’. gar schweygt / vnd das geystlich recht oder ander menschen gesetz vn̄ lere predigt. Er263 = NHG Ihrer. ‘Of those who … there are many’. ist auch vill/ die Christū alßo predigen / vnd leßen / das sie ein mit leyden b3v vbir yhn habenn / mit den Juden zurnn̄264 = NHG Mitleid mit ihm haben, mit den Juden zürnen. odder sonst mehr kyndisch weyß / drynnen vben. Aber er soll vnd muß alßo predigt265 = NHG gepredigt. sein / dz mir vn̄ dir / der glaub drauß erwachß vn̄ erhalten werd. Wilcher glaub da durch erwechst vnd erhalten wirt. Wen266 ‘Wenn’ correlates with ‘da durch’; the full stop between clauses corresponds to a comma in NHG. mir gesagt wirt. Warumb267 This should not be read as a new sentence, despite the full stop, but as an object clause after ‘gesagt wird’. Christus kūmen268 = NHG gekommen. sey / wie man sein269 Genitive (referring to Christ) governed by ‘brauchen’ and ‘nießen‘ = NHG gebrauchen und genießen. brauchen vnd nießen soll / was er mir bracht vnd geben270 = NHG gebracht und gegeben. hat / das geschicht271 = NHG geschieht. / wo man recht außlegt / die Christlich freyheit / die wir von yhm haben / vnd wie wir kuͤnig vnd priester seyn / aller ding mechtig. Vnd272 ‘Vnd’ starts a new clause, not a new sentence, despite the full stop. allis was wir thun / das fur gottis augen angenehm / vnd erhoͤret273 erhören is used specifically in the context of a prayer being answered. sey / wie ich biß her gesagt hab.

Dan̄274 = NHG denn. wo ein hertz alßo Christū hoͤret / das muß froͤlich werden von gantzem grund / trost empfahen275 = NHG empfangen. / vnd suͤß werden gegen Christo / yhn widderumb lieb zuhaben. Dahyn es nymmer mehr mit gesetzē odder werck kummen mag / Denn̄ wer wil eynem solchen hertzen schaden thun / oder erschreckenn? felt276 = NHG fällt. die sund vnd der todt daher277 ‘on it’, referring to the heart.  / ßo glaubt es Christ9 frumkeit sey sein278 = NHG Christi Frömmigkeit sei sein eigen. / vnd sein sund sein279 = NHG seien. nymmer sein / sondern Christi / ßo muß die sund vorschwinden / fur Christus frumkeit / ynn dem glauben / wie droben gesagt ist / vnd lernet / mit dem Apostell dem todt vnd sund trotz bieten / vn̄ sagen Wo ist nu du todt280 ‘you, death’; death is being apostrophized. deyn sig? Wo ist nu todt dein spieß? deyn spieß / ist die sund. Aber gott sey lob vnd danck / der vns hatt geben den sieg / durch Ihesum Christū vnsern herrn̄. Vnd der todt ist erseufft ynn seynem sieg 2c.281 On the use of a 2-shaped character for the ‘et’ abbreviation in ‘etc.’ cf. chapter 3.

¶ Czum neuntzehenden / Das sey nu gnug gesagt / von dem ynnerlichen menschen / von seyner freyheit / vnd der heubt282 = NHG Haupt-, ‘cardinal, principal’, first part of the compound with Gerechtigkeit. gerechtickeit / wilch keynis gesetzs noch gutten wercks bedarff / ya yhr283 Refers to ‘freyheit’/‘heupt gerechtickeit’. schedlich ist / so284 = NHG wenn. yemant da durch wolt rechtfertig zu werdē sich vormessenn. Nu kummen wir auffs ander teyll / auff den eußerlichen menschen Hie wollen wir antworten allen denen / die sich ergern auß den vorigen reden vn̄ pflegen zusprechen Ey so denn285 ‘so denn’ = NHG wenn dann. der glaub alle ding ist vnd gilt allein gnugsam frum zumachen. Warūb sein denn die gutten werck gepotten? so wollen wir gutter ding sein / vnd nichts thun. Neyn lieber mensch nicht also. Es wer286 = NHG wäre. wol / also / wen du allein ein ynnerlich mensch werist / vnd gantz geystlich vnd ynnerlich worden287 = NHG geworden. / wilchs nit geschicht biß am Juͤngsten tag. Es ist vn̄ bleybt auff erdē nur ein anheben vn̄ zu nehmen288 = NHG ein Anfangen und Zunehmen.  / wilchs wirt in yhener welt289 = NHGjener Welt i.e. the next world as opposed to ‘auff erden’. voln b4rbracht. Daher heyssets der Apostell primitias spirit9 / das sein die ersten fruͤcht des geysts / drumb gehoͤrt hie her / das290 = NHG was. droben gesagt ist Ein Christen mensch / ist ein dienstpar knecht / vn̄ ydermā vnterthan / gleych291 ‘gleych’ here has the force of English ‘equals’, ‘that is’. / wo er frey ist / darff292 ‘needs’, like NHG bedarf. er nichts thun / wo er knecht ist / muß er allerley thun. Wie dz zugahe293 = NHG zugehe. / wollen wir sehē.

¶ Czum zwentzigsten / Ob wol der mensch ynwendig nach der seelen / durch den glauben gnugsam rechtfertig ist / vnd alles hatt was er haben soll / on das294 = NHG außer dass; this clause, running until ‘ynn yhenes leben’, is parenthetical. der selb glaub vn̄ gnugde / muß ymer zunehmen / biß ynn yhenes leben. So295 This clause correlates with the clause starting ‘Ob wol’ at the beginning of §20. bleybt er doch noch ynn dißem leyplichen lebenn auff erdenn / vnd muß seynen eygen leyp regiern vnd mit leuthen vmbgahen. Da heben sich nu die werck an / hie muß er nit muͤßsig gehn / da muß furwar der leyb mit fasten / wachen / erbeytten vnd mit aller messiger296 = NHG Arbeiten (in the sense of Anstrengung) und mit aller mäßiger. zucht getrieben / vn̄ geuͤbt sein / das er dem297 Dative object of ‘gehorsam werde’. ynnerlichen menschen vn̄ dem glauben gehorsam vnd gleychformig werde / nit hyndere noch widderstreb / wie sein art ist / wo er nit getzwungen wirt / den̄ der ynnerliche mensch ist mit gott eyniß298 = NHG eins mit Gott. / froͤlich vnd lustig / vmb Christus willen / der yhm ßovil than hat / vn̄ stett299 = NHG soviel getan hat und steht. alle seyn lußt darynn / das er widderumb mocht gott auch vmbsonst dienen ynn freyer lieb / ßo300 = ‘so’, here with an adversative sense ‘but’. findt er ynn seynem fleysch eynen widerspenstigen willen / der wil der welt dienen vn̄ suchen was yhn lustet301 = NHG gelüstet. There was no space for a full stop after the sentence and no need for it since the next sentence starts with an upper case letter on the next line. Das mag der glaub nit leyden / vnd legt sich mit lußt / an seynen halß yhn zu dempfen vn̄ weren.302 = NHG abwehren. Wie S. Pauel sagt Ro. 7. Ich hab ein lust / yn gottis willen nach meynem ynnern̄ menschen̄ / ßo find ich eynen andernn willen ynn meynem fleysch / der wil mich mit sunden gefangē nehmen. Item ich zuchtige meynen leyp vn̄ treib yhn zu gehorsam / auff das ich nit selbs vorwerfflich werde / der303 = NHG verwerflich werde, der ich with ‘der’ as relative clause modifying ‘ich’. die andern leren soll. Item Gal. 5. Alle die Christū angehoͤren / creutzigen yhr fleysch mit seynen boͤßen luͤsten.

¶ Czū eyn vnd zwentzigsten / Aber die selben werck muͤssen304 = NHG dürfen. nit geschehn ynn der meynung / das da durch der mensch frum werd fur gott / den̄ die falsch meynung kan der glaub nit leydē / der alleyn ist vn̄ sein muß die frumkeyt fur gott / sondern̄ nur yn der meynung / das der leyp gehorsam werde / vnd gereynigt von seynen bosen luͤsten / vn̄ dz aug nur sehe / auff die bosen luͤsten / sie auß zu treyben / Den̄ die weyl die seel durch den glauben reyn ist / vn̄ gott liebet / wolt sie gern das auch also305 = NHG ebenso. alle ding reyn weren b4v zuuor306 = NHG vor allem. yhr eygen leyp / vnd yderman gott / mit yhr liebt vnd lobt / So geschichts / das d ͛ mensch seyns eygen leyps halben nit kan muͤßsig gehen / vn̄ muß vil gutter werck drober vben / das er yhn zwinge / vnd doch die werck nit das rechte gutt seyn / dauon er frum vnd gerecht sey fur gott / ßondern thue307 The present subjunctive has jussive force: literally ‘he must do’. sie auß freyer lieb vmbsonst / got zu gefallen / nichts darynn anders gesucht noch angesehen / denn das es gott also gefellet / wilchs willen308 = NHG um dessentwillen ‘for the sake of which’. er gerne thet309 = NHG täte ‘would do’. auffs allerbeste. Darauß denn310 = NHG dann. ein yglicher kan selbs nehmen311 = NHG entnehmen. die maß vnd bescheydenheit den leyp zu Casteyen / Denn / er fastet / wachet / erbeyt / ßoviell er sicht312 = NHG sieht in the sense of ‘perceives’. dem leyp nott seyn / seynen muttwillen zu dempffen.313 For a comparison between the German and Latin versions of this article, cf. chapter 4, 2b. The Latin text (taken from the digital version of the Taylor Editions https://editions.mml.ox.ac.uk/editions/libertate1521/#d1r; marginalia in [square brackets]) runs §21: [Qua opinione opera facienda.] Verum ea opera oportet, non ea fieri opinione, quo per ipsa coram deo iustificetur quisquam, hanc enim falsam opinionem fides non feret, quae sola est iustitia coram deo, sed solum ea opinione, ut corpus in servitutem redigatur & purificetur a concupiscentiis suis malis, ita ut oculum non nisi vertat ad concupiscentias expurgandas.

Die andern aber / die do meynen mit wercken frum zu werden / haben keyn acht auff die casteyung / sondern sehen nur auff die werck / vnd meynen / wenn sie der selben nur viel vnd groß thun / ßo sey es wol than vnd sie frum wuͤrden / zu weyllen zu brechen die koͤpff vnd vorterben yhr leybe druͤber / das ist ein große torheyt / vn̄ vnuorstand314 = NHG Unverstand, ‘lack of understanding’. Christlichs lebens vnd glaubens / das sie on glauben / durch werck frum vnd selig werden wollen.315 Latin continued: Cum enim anima per fidem purgata sit & amans dei facta, vellet omnia pariter purgari, praecipue corpus proprium, ut omnia secum amarent & laudarent deum. Ita fit, ut homo exigente corporis sui causa ociari non possit, cogaturque ob id, multa bona operari, ut in servitutem redigat.

¶ Czum zwey vnd zwentzigsten / Das wir des316 = NHG dessen, ‘of this’. etlich gleychniß geben. Soll man die werck eynis Christen menschen der durch seynen glaubē / vn̄ auß lautern gnaden gottis / vmbsonst ist rechtfertig vnd selig worden / nit anders achten / den wie die werck Adam vnd Eue ym paradiß geweßen weren / Dauon Gen. 2. stett geschrieben. Das gott den geschaffenen menschen / setzt ynß paradiß / das er dasselb erbeytten vnd hutten solt.317 = NHG setzte … bearbeiten und behüten sollte.Nu war Adam von gott frum vnd wol geschaffen / on sund / das318 = NHG ohne Sünde, so dass. er durch seyn erbeytten vnd hutten nit durfft319 = NHG bedurfte, brauchte. frum vn̄ rechtfertig werden / doch das er nit muͤssig gieng / gab yhm gott zu schaffen / das paradeys zu pflantzen / bawen vnd bewarenn. Wilchs weren eytell frey werck geweßen / vmb keynß dings willen gethan / denn320 = NHG außer. allein gott zu gefallen / vnd nit vmb frumkeyt zu erlangen / die er zuuor hett / wilch vns auch allen naturlich were angeborn geweßenn. Alßo auch eynis glaubigen menschen werck / wilcher durch seynen glauben ist widderumb ynß paradiß gesetzt / vnd von newen geschaffen / darff keyner werck frum zu werden / sondern das er nit muͤssig gahe vnd seynen leyb erbeytt321 ENHG ‘arbeiten’ means ‘labour’, used here to parallel Adam's work and human labour. vnd beware / seyn yhm solche freye werck zu thun alleyn gott zu gefallenn̄ befolhen. c1r Item gleych wie eyn geweyheter Bischoff / wen der322 ‘when he’. kirchen weyhet / fermelt323 = NHG firmt ‘confirms’. od ͛ sonst seynis ampts werck vbet / ßo machen yhn die selben werck nit zu eynem bischoff / Ja wenn er nit zuuor ein Bischoff geweyhet were / ßo tuͤchte der selben werck keyniß324 = NHG taugte keines der selben Werke. vnd were eytell narrn̄ werck. Alßo eyn Christen / der durch den glauben geweyhet / gutte werck thut / wirt durch die selben nit besser oder mehr geweyhet (wilch nit denn325 = NHG nichts außer. des glauben mehrung thut) zu eynem Christen / Ja wenn er nit zuuor glaubet326 = NHG glaubte. vn̄ Christen were / ßo guͤlten327 = NHG gälten. alle seyne werck nichts / sondern weren / eytell nerrisch / strefflich vordamplich sund.

¶ Czū drey vnd zwentzigsten / Drumb seyn die zween spruͤch war. Gutte frum werck machen nymmer mehr ein guten frumen man / sondern eyn gutt frum man / macht gutte frum werck Boͤße werck machen nymmer mehr eynen boͤßen man / sondern ein boͤßer man macht boͤße werck / alßo / das allweg328 ‘always’. / die person zuuor muß gut vn̄ frum sein vor allen gutten wercken / vn̄ gutte werck folgen vnd außgahn / von der frumen gutten person. Gleych wie Christus sagt. Ein boͤßer bawm tregt keyn gutte frucht. Ein gutter bawm tregt keynn boße frucht. Nu ists offenbar / das die frucht tragen nit den bawm / ßo wachßen auch die bawm nit auff den fruchten / sondern widerumb / die bawm tragen die frucht / vnd die frucht wachßen auff den bawmen. Wie nu die bawm mussen ehe329 = NHG eher. seyn / den330 = NHG als. die frucht / vnd die frucht machen nit die bawm wid ͛ gutte noch boͤse / sondern die bawm machen die fruͤchte. Alßo muß der mensch ynn der person zuuor frum oder boͤße seyn / ehe er gutte oder boͤße werck thut / Vnd seyne werck machen yhn nit gutt odder boͤße / sondern er macht gutt odder boͤße werck. Des gleychen sehen wir ynn allen handwercken. Ein gutt oder boͤße hauß macht keynen gutten oder boͤßen zymmerman / sondern ein gutter oder boßer tzymmermā / macht ein boͤß oder gutt hauß / keyn werck macht eynenn meyster / darnach das werck ist / sondern wie d ͛ meyster ist / darnach ist sein werck auch. Alßo seyn die werck des menschen auch / wie es mit yhm stett ym glauben od ͛ vnglauben / darnach seind seyne werck gutt oder boͤße. Vnd nit widerūb / wie seyne werck stehn darnach sey er frum odder glaubig / die werck / gleych wie sie nit glaubig machen / ßo machen sie auch nit frum. c1v Aber der glaub gleych wie er frum macht / ßo macht er auch gutte werck. So dan̄ die werck niemant frum machen / vnd der mensch zuuor muß frum sein / ehe er wirckt331 = NHG Werke ausführt, ‘performs works’. / so ists offenbar / das allein der glaub auß lauttern gnaden / durch Christū vnd seyn wort / die person gnugsam frum vnd selig machet.332 The following sentence is dependent on ‘ists offenbar’ despite the full stop followed in the original by a larger space and an upper case letter which normally indicate a new paragraph. Vnd das keyn werck / keyn gepott / eynem Christen nott333 = NHG nötig. sey zur seligkeit / sondern er frey ist von allen gepotten / vn̄ auß lauterer freyheit / vmb sonst thut / alls was er thut / nichts damit gesucht334 Present tense of ‘gesuchen’ (meaning the same as ‘suchen’). seyneß nutzs oder selickeyt / Denn er schon satt vnd selig ist / durch seynenn glaubenn / vnd gottis gnaden / sondernn̄ nur gott darynnen gefallen.

¶ Czum .xxiiij.335 The printer switches to Roman numerals (enclosed in full stops to mark them as numbers) to save space, using the additive form ‘iiij’ for 4, but subtractive ‘ix’ for 9. Widderumb dem / der on glauben ist / ist kein gutt werck furderlich336 = NHG förderlich. zur frumkeyt vnd seligkeit / Widderumb keyn boße werck yhn boße vnd vordampt machen / sondern̄ der vnglaub / der die person vnd den bawm boͤß macht der337 A resumptive pronoun, correlating with ‘der’ in the previous clause. thutt boße vnd vordampte werck. Darumb wen man frum odder boße wirt / hebet sichs nit an den wercken an338 = NHG fängt es nicht bei den Werken an. / sondern an dem glauben / Wie der Weyße man sagt. Anfang aller sund / ist von gotte weychen vnd yhm nit trawen. Also leret auch Christ9 / wie man nit an den wercken muß anheben vn̄ sagt Entweder macht den bawm gutt vnd seyne fruchte gutt / oder macht den bawm bose / vnd seyne fruͤchte boͤße / als solt339 = NHG würde or wollte. er sagen / wer gutte fruͤcht haben wil / muß zuuor an dem bawm anheben / vnd den selben gutt setzen. Alßo wer do wil gutte werck thun / muß nit an den wercken an heben / sondern an der person / die die werck thun soll. Die person aber macht niemant gut / denn340 = NHG sondern. allein der glaub / vnd niemand macht sie boße denn allein der vnglaub. Das ist wol war / die werck machen eynen frum odder boße fur den menschen / das ist / sie zeygen eußerlich an / wer frum od ͛ bose sey. Wie Christus sagt. Matt. 7. Auß yhren fruͤchten sollet yhr sie erkennen. Aber das ist alles / ym scheyn vnd eußerlich. Wilchs an sehenn341 = NHG Welches Ansehen ‘Which (i.e. this) appearance’. yrre macht viel leuth / die do schreyben vnd leren / wie man gutte werck thun soll vnd frum werdenn. ßo sie doch342 ‘ßo ... doch’ ‘although’. / des glaubens nymmer gedenckenn / gahn dahynn / vnd furet ymmer ein blind den andern̄ / martern̄343 = NHG gehen dahin und führt jeweils ein Blinder den andern, quälen. sich mit vielen wercken vnd kūmen doch nymmer zu der rechten frumkeit / von wilchen Sanct Pauel sagt. 2. Timo. 3. Sie haben eynen scheyn der frumkeyt / c2r aber der grund ist nit da / gehn hynn vnd lernen ym̄er vn̄ ymmer vnd kummen doch nymmer zur erkentniß der waren frumkeit. Wer nu mit den selben blinden nit wil yrren / muß weytter sehen / den ynn die werck / gepott / odder lere der werck344 = NHG als an die Werke, Gebote oder Lehre der Werke.. Er muß ynn die person sehen fur allen dingen / wie die frum werd. Die wirt aber nit durch gepott vnd werck / sondernn durch gottis wort (das ist / durch seyne vorheyschung345 = NHG Verheißung ‘promise’. der gnadenn) vnd den glaubenn / frum vnd selig / auff das346 ‘auff das‘ introduces a purpose clause. bestehe seyn gottliche ehre / das er vns nit durch vnser werck / sondern durch seyn gnedigs wort vmbsonst vnd lauter barmhertzickeit347 A genitive of cause: ‘out of pure compassion’. selig mache.

¶ Czū .xxv. Auß dißem allen ist leychtlich zuuorstehen / wie gutte werck zu vorwerffen vn̄ nit zuuorwerffen seyn. Vnd wie man alle lere vorstahn348 = NHG verstehen. soll / die do gutte werck leren / dann349 = NHG denn. wo der falsch anhang350 = NHG Zusatz, ‘addition, addendum’. / vn̄ die vorkerete meynūg dryn ist / das durch die werck / wir frum vnd selig werden wollen / seyn sie schon nit gutt / vnd gantz vordamlich / den̄ sie seyn nit frey / vnd schmehen351 = either NHG verschmähen (‘disregard’) or schmähen (‘blasphemously insult’). die gnad gottis / die allein durch den glauben frum vnd seligk macht / wilchs die werck nit vormuͤgen / vn̄ nehmē es yhn352 = NHG sich (dative), referring to works. doch fur353 = NHG vor, a separable prefix going with the preceding nehmen. zu thun / vnd damit der gnaden / ynn yhr werck vnd ehre greyffenn.354 = NHG und damit das Werk und die Ehre der Gnade angreifen. Drumb vorwerffen wir die gutte werck / nit vmb yhren willen / ßondernn / vmb des selben boßen zusatzs vnd falscher vorkerter meynung willen. Wilche macht / das sie nur gutt scheynen / vnd seyn doch nit gutt / betriegen355 = NHG betrügen. sich vnd yderman damit / gleych wie die reyssend wolff / ynn schaffs kleydernn̄.356 = NHG reißende Wölfe in Schafskleidern.Aber der selb boße zusatz vnd vorkerete meynung / ynn den werckenn / ist vnuͤbirwindlich / wo der glaub nit ist. Er muß sein / ynn dem selben wirckheyligenn / biß der glaub kum vnd vorstoͤre yhn / die natur vormag yhn / von yhr selb nit auß treybenn̄.357 = NHG von sich aus nicht austreiben. Ja auch nit erkennen / sondernn sie helt yhn fur eyn koͤstlich / selig dingk / drumb werden yhr auch ßo viel da durch vorfuret.358 = NHG darum werden auch so viele von ihnen dadurch verführt. Derhalben / obs woll359 = NHG Deshalb, obwohl es. gutt ist / von rewen / beychten / gnugthun360 = NHG Bereuen, Beichten, Genügetun. Three deverbal nouns. / schreyben vnd predigenn / ßo361 = NHG wenn. man aber nit weytter feret362 = NHG fährt. biß zum glauben363 A smudge above the letter ‘u’ in the copy, not a diacritical mark. / sein es gewißlich / eitel teuffelische / vorfurische lere. Mā muß nit eynerley allein p̄digen / sondern̄ alle beyde364 = NHG nicht eins allein predigen, sondern alle beide (i.e. the ‘wort gottis’ which are explained in the following as ‘gebot’ and ‘zusagung der gnaden’). wort gottis / Die gepot / sol mā predigen / die sunder zurschrecken̄365 = NHG zu erschrecken. vn̄ yhr sund zu offenbarnn / das366 Introduces a purpose clause. sie rewe haben vnd sich bekeren. Aber da soll es nit bleyben / mā muß / das ander wort / Die zusagūg der gna c2vden / auch predigen / den glauben zu leren / on wilchenn die gepott rew vnd allis ander vorgebenß geschicht. Es sein wol noch blieben367 = NHG ge- or verblieben. prediger / die rew der sund vn̄ gnad p̄digen / aber sie streychen die gepott vnd zusagung gottis nit auß368 ENHG ‘ausstreichen’ is a translation of Latin ‘explicare’, referring literally to ‘uncreasing’ or ‘unfolding’, DWB s.v. 1).  / das mā lere369 = NHG damit man lerne, ‘so that one might learn’. / woher vnd wie die rew / vnd gnad kumme. Denn die rew / fleust370 = NHG Reue fließt. auß den gepotten / der glaub / auß den zusagung gottis / vnd alßo wirt d ͛ mensch / durch den glauben gotlicher wort gerechtfertiget vnd erhaben / der durch die furcht gottis gepottis gedemuͤtiget vnd ynn seyn erkentniß kummen ist.

Czum .xxvi. Das sey von den wercken gesagt ynn gemeyn371 = NHG insgemein. vnd die ein Christen mensch gegen seynem eygen leybe uͤben sol. Nu wollen wir von mehr wercken sagen / die er gegen andere menschen thut. Denn der mensch lebt nit allein / ynn seynem leybe / sondern auch vnter andernn menschen auff erdenn̄. Darumb kan er nit on werck sein gegen die selbenn / er muß yhe mit yhn372 = NHG je mit ihnen. zu reden vnd zu schaffen habenn̄ / wie wol yhm der selben werck keyns nodt373 = NHG derselben Werke keines nötig, ‘none of those same works necessary’ ist zur frumkeit vnd seligkeyt. Drumb soll seyne meynung ynn allen werckenn frey vnd nur dahynn gericht seyn / das er andern̄ leutten damit diene vnd nuͤtz sey374 = NHG nützlich sei.. Nichts anders yhm furbilde375 ENHG ‘ihm fürbilden’ = NHG sich vorstellen, DWB s.v. 2); the subject is ‘der mensch’. / denn was den̄ andern̄ nott ist / das heyssit denn ein warhafftig Christen leben / vnd da geht der glaub mit lust vnd lieb ynß werck / als S. Paulus leret die Galatas.Denn zu den Philippen̄ / do376 = NHG Denn (im Brief) zu den Philippern, als. er sie geleret hatte / wie sie alle gnad vnd gnugde hettenn durch yhren glauben yn Christo / leret er sie weytter vnd sagt. Ich vorman377 = NHG ermahne, erinnere, ‘remind of’ (+ genitive). euch allis trosts / den yhr ynn Christo habt / vnd allis trosts / den yhr habt von vnßer liebe zu euch / vn̄ aller gemeinschafft / die yhr habt mit allen geystlichen frumen Christen / yhr wolt meyn hertz erfrewen volkoͤmlich / vn̄ das damit / das yhr hynfurt / wollet eyniß synnes seyn / eyner gegen dem andern̄ lieb ertzeygen / eyner dem andern̄ dienen / vnd ein yglicher acht haben / nit auff sich noch auff das seyne / sondern̄ auff den andern̄ / vnd was dem selben nott sey. Sihe da hat Paul9 klerlich / ein Christenlich leben dahynn gestellet / das alle werck sollen gericht378 = NHG gerichtet. seyn / dem nehsten zu gutt / Die weyl ein yglicher fur sich selb gnug hatt an seynen glauben / vnd alle andere werck vn̄ leben yhm vbrig seyn / seynem nehstē damit auß freyer lieb zu dienen / Dartzu furet er ein / Christū zu eynem exempell379 = NHG führt er Christus als Exempel an. vnd c3r sagt: Seyt also gesynnet / wie yhrs380 Abbr. of yhr es. seht yn Christo. Wilcher ob er wol voll gottlicher form ware vnd fur sich selb gnug hatte / vnd yhm sein leben / wircken vnd leydenn nicht nott ware / das er da mit frum odder seligk wurd.381 ‘ware’, ‘hatte’, ‘wurd’ are a series of subjunctive forms (wäre, hätte, würde) which in NHG are rendered as indicative obwohl er war, hatte, wurde. Dennoch hatt er sich des alles geeußert / vnd geperdet382 = NHG entäußert und gebärdet. wie ein knecht / allerley gethan vnd gelidenn383 = NHG gelitten. / nichts angesehen / denn384 NHG außer. vnßer beßtis / vn̄ alßo ob er wol frey ware / doch vmb vnßer willenn ein knecht wordenn.385 = NHG geworden ist.

¶ Czum .xxvij. Alßo soll ein Christen mensch / wie Christus seyn heubt386 = NHG Haupt. / voll vnd satt / yhm auch benugen lassen an387 ‘yhm … benugen lassen an’ = NHG sich genügen lassen an. seynem glaubenn / den selben ymer mehrenn / wilcher seyn leben / frumkeit vnd seligkeyt ist / der yhm gibt allis was Christ9 vnd gott hat / wie droben gesagt ist. Vnd S. Paul Gal. 2. spricht / Was ich noch ynn dem corper lebe / das lebe ich ynn dem glauben Christi gottis sohn. Vnd ob er nu gantz frey ist388 = NHG obwohl er nun ganz frei ist. / sich widderūb williglich eynē diener machen389 ‘soll’ is understood with ‘machen’. seynem nehsten zu helffenn / mit yhm faren390 ‘faren’ = NHG verfahren, umgehen. / vnd handeln / wie gott mit yhm durch Christū handlet391 = NHG gehandelt. hatt / vnd das allis vmbsonst / nichts darynnen suchen denn gottliches wolgefallenn392 = NHG darin suchen als göttliches Wohlgefallen. / vnd alßo denckenn. Wolan meyn gott hatt mir vnwirdigen vordampten menschen393 = NHG unwürdigen, verdampten Menschen, in apposition to ‘mir‘. / on alle vordienst / lauterlich vmbsonst vn̄ auß eytel barmhertzickeit394 = NHG völlig umsonst und aus reiner Barmherzigkeit. geben̄ / durch vnd ynn Christo / vollen reychtumb aller frumkeit vnd selickeit / das ich hynfurt395 = NHG sodass ich hinfort. / nichts mehr bedarff / denn glauben es sey also. Ey so will ich solchem vatter396 Indirect object of ‘thun’. der mich mit seynen vberschwenglichen guttern̄ alßo vbirschuttet hatt / widerumb / frey / froͤlich vnd vmbsonst thun was yhm wolgefellet / Vnnd gegen meynem nehsten auch werden ein Christen / wie Christus mir worden ist / vnd nichts mehr thun / denn was ich nur sehe / yhm nott / nuͤtzlich vnd seliglich sey397 = NHG ihm notwendig, nützlich und zur Seligkeit dienend sei, refers to ‘meynem nehsten’. / die weyl ich doch / durch meynenn glauben / allis dings yn Christo gnug habe. Sih also fleusset398 = NHG Sieh, so fließt. auß dem glauben die lieb vn̄ lust zu gott / vnd auß der lieb / ein frey / willig / frolich leben̄ dem nehsten zu dienē vmbsonst. Denn zu gleych wie vnser nehst nott leydet / vnd vnßers vbrigenn bedarff399 = NHG in gleicher Weise wie unser Nächster Not leidet und unseres Überflusses bedarf. / alßo haben wir fur gott nott geliden vnd seyner gnaden bedurfft. Darumb wie vns gott hatt durch Christum vmbsonst geholffen / alßo sollen wir / durch den leyp / vnd seyne werck / nit anders den dem nehsten helffen. Also sehen wir wie eyn hoch edliß leben sey vmb400 ‘vmb’ here has the sense ‘in’, but need not be translated. ein Christlich leben / das c3v leyder nu ynn aller welt / nit allein nyderligt / sondernn auch nit mehr bekandt ist noch gepredigt wirt.

¶ Czum .xxviij. Alßo leßen wir Luce. 2. Das die Junpfraw Maria zur kirchen gieng nach den sechs wochen vnd ließ sich reynigen nach dem gesetz / wie alle ander weyber / ßo sie doch nit gleych mit yhn vnreyn war / noch schuldig d ͛ selben reynigung / bedurfft yhr401 = NHG obwohl sie doch nicht gleichermaßen mit ihnen unrein war, noch verpflichtet (‘schuldig’ + genitive) zu derselben Reinigung, sie (‘yhr’ = genitive governed by ‘bedurfft’, referring to ‘der selben reynigung’) auch nicht bedufte. auch nit. Aber sie thetts402 = NHG tat es. auß freyer lieb / das sie die andere weyber nit vorachtet403 = NHG verachtete. / sondernn mit dem hauffen404 ‘the crowd, the majority’. bliebe. Alßo ließ S. Pauel / S. Timotheū beschneytten / nit das es nott were / sondern̄ das405 Introduces a purpose clause. er den schwachglaubigen Juden nit vrsach gebe / zu bosen gedancken̄ / der doch widderumb Titū nit wollt lassen beschneyttē / da mā drauff dringen wolt / er must beschnitten seyn / vnd were nott406 = NHG notwendig. zur seligkeit. Vnd Christus Matt. 17. Da vō seynen Juͤngern ward die tzinß pfennig gefoddert407 = NHG die Zinspfennige gefordert wurden. / disputiert er mit S. Peter / ob nit kuͤnigs kynder frey weren zynß zu geben. Vnd sanct Peter / ja sagt. Hieß er yhn doch hynn gehen an dz mehr408 = NHG Meer. vnd sprach / Auff409 = NHG So. das wir sie nit ergernn̄ / ßo gang hyn410 = NHG Auf dass wir sie (i.e. collectors of the temple tax) nicht ärgern, so gehe hin. / den ersten fisch du fehist / den nym vnd yn seynem maull wirstu finden eynen pfennig / den gib fur mich vn̄ dich. Das ist ein feyn exempell / zu dißer lere / da Christus / sich vnd die seynen freye kuͤnigs kinder nennett / die keynis dings bedurffen / vnd doch sich vnterlessit411 = NHG sich herablassen, demütigen, DWB s.v. 6), ‘submit’. williglich/ dienet vnd gibt den tzynß. Wie vill412 ‘Wie vill’ corresponds to ‘so vil’ = NHG ebenso vielwie viel. nu das werck / Christo nott war vnd dienet413 ‘dienet’ = NHG gedient. hatt / zu seyner frumkeit oder seligkeit / so vil sein alle ander sein vnd seyner Christen werck yhn not zur seligkeit / sondern sein allis frey dienste / zu willen vn̄ besserung der andern. Also solten auch aller priester / kloͤster vnd stifft414 = NHG die Werke aller Priester, Klöster und Stifte (collegiate foundations). werck gethā sein / das ein yglicher seynis stands vn̄ ordens werck allein darūb thet / den andern̄ zu wilfaren415 = NHG willfahren, zu Willen sein, ‘satisfy’. vn̄ seynen leib zu regieren / den andern̄ exempell zu geben auch also416 = NHG ebenso. zu thun / die auch bedurffenn yhre leyb zu zwingenn / doch altzeit / fursehen das nit da durch frum vnd selig werden̄ / furgenommen werd. Wilchs allein des glaubens vormuͤgen ist. Auff die weyße gepeut417 = NHG gebietet. auch S. Paul Ro. 13. vn̄ Tit. 3. Das sie sollen weltlicher gewalt vnterthā vn̄ bereyt sein / nit das sie da durch frum werdē sollen / sondern das sie den andern̄ vnd der vbirkeit418 = NHG Obrigkeit. da mit frey dieneten / vnd yhren willen thetten auß lieb vn̄ freyheit. Wer nu dissen vorstand hette / der kund leychtlich sich richtenn / ynn die c4r vntzellichen gepotten vnd gesetzen des Babsts419 = NHG könnte leicht sich schicken in die unzähligen Gebote und Gesetze des Papsts. / der Bischoff / der kloͤster / der stifft / der fursten vn̄ herrn̄ / die etlich tolle prelaten alßo treyben420 = NHG verrückte Prälaten so betreiben (‘promote’). / als weren sie nott zur seligkeit / vnd heyssen es / gepott der kirchen / wie wol vnrecht. Den̄ ein freyer Christen spricht alßo. Ich wil fasten / betten / ditz vnd das thun / was gepotten ist / nit dz ichs bedarff od ͛ da durch wolt frum oder selig werden / sondern ich wils dem Babst / Bischoff / der gemeyn / od ͛ meynem mit bruder / herrn zu willen / exempel vnd dienst thun vn̄ leyden̄ / gleych wie mir Christus viel groͤsser ding zu willen thā vnd geliden hatt / des yhm vill weniger nott ware. Vnd ob schon die tyrannē vnrecht thun solchs zu foddern / ßo schadets mir doch nit / die weyl es nit widder gott ist.

¶ Czum .xxix. Hierauß mag ein yglicher ein gewiß vrteyl vn̄ vnterscheydt nehmen / vnter allen wercken vnd gepottenn / auch wilchs421 = NHG welche (‘which’), referring to ‘prelaten’. blind tolle od ͛ recht synnige prelaten sein. Den̄ wilchs422 Here ‘whatever’, ‘any … which’. werck nit dahynauß gericht423 = NHG darauf ausgerichtet. ist / dem andern̄ zu dienen / oder seynen willen zu leydenn / ßo fern er nit zwing/ wider gott zu thun424 Parenthesis = NHG sofern er nicht dazu zwinge, gegen Gott zu handeln. / ßo ists nit ein gut Christlich werck. Daher kumpts / das ich sorg425 = NHG Daher kommt es, dass ich besorge (‘worry, fear’). / wenig stifft kirchen / kloͤster / altar / meß / testamēt / Christlich seinn / Datzu auch / die fasten vnd gepett etlichen heyligen / sonderlich gethan. Denn ich furcht / das ynn den allen sampt ein yglicher nur das seyne sucht / vormeynend426 = NHG vermeinend / in der Meinung. damit sein sund zu buͤssen vnd seligk werden. Wilchs allis kūpt auß vnwissenheit des glaubens vn̄ Christlicher freyheit / Vnd etlich blind p̄laten / die leuth da hynn treyben̄ vnd solch weßen427 = NHG Wesen, here ‘behaviour’. preyssen / mit ablas schmucken vn̄ den glauben nym̄er mehr leren. Ich rate dir aber wiltu428 = NHG willst du; this is the beginning of a conditional clause. etwas stifften / betten / fasten / so thu es nit der meynūg / dz du wollist429 2 singular present subjunctive of wellen (= NHG wollen). dir etwas guts thū / sondern gibs dahin frey / dz and ͛e leuth desselben genißen mugen vn̄ thu es yhn zu gut / so bistu ein rechter Christē / wz sollē dir dein guͤtter vn̄ gute werck die dir uͤbrig sein / dein leyb zu regieren vn̄ vorsorgen / so du gnug hast am glauben̄ / daryn dir gott alle ding geben hat. Sihe also mussen gottis gutter fliessen auß eynē / yn den andern vn̄ gemeyn werdē. dz ein yglicher sich seynis nehstē also annehm / als were erß430 Abbr. of er es;es is used, despite referring to ‘seynis nehsten’. selb Auß Chrō fliessen sie yn vns / d ͛ sich vnser hatt angenōmen ynn seynē leben̄ / als were er dz gewesen / dz wir sein.431 = NHG als wäre er das gewesen, was wir sind. Auß vns sollen sie fliessen / yn die / so yr bedurffen.432 = NHG zu denen, die ihrer bedürfen (‘to those who need them’). Auch so gar / dz ich muß auch c4v meynenn glaubenn vnd gerechtickeyt / fur meynenn nehsten setzen fur gott / seyne sund zu decken / auff mich nehmen vnd nit anders thun / denn als weren sie meyn eygen / eben wie Christ9 vns allen than hatt. Sich433 = NHG Sieh. das ist die natur der liebe / wo sie warhafftig ist / Da ist sie aber warhafftig / wo der glaub warhafftig ist. Darumb gibt der heylig Apostell / der lieb zu eygen434 = NHG schreibt der Liebe zu (‘attributes to love’). 1. Cor. 13. Das sie nit sucht das yhre / sondern / was des nehsten ist.

¶ Czum .xxx. Aus dem allenn folget der beschluß / das eyn Christen mensch lebt nit ynn yhm selb / sondern ynn Christo vn̄ seynem nehstenn / ynn Christo durch den glauben / ym nehsten / durch die liebe / durch den glauben feret435 = NHG fährt. er vber sich yn gott / auß gott feret er widder vnter sich durch die liebe / vnd bleybt doch ymmer ynn gott vn̄ gottlicher liebe / Gleych wie Christus sagt Johan. 1. Ihr werdet noch sehen den hymell offen stehn / vn̄ die Engell auff vnd absteygenn vbir den Sun des menschenn.436 = NHG Menschensohn. Sihe das ist / die rechte / geystliche / Christliche freyheyt / die das hertz frey macht / von allen sundenn / gesetzen / vnd gepotten / wilch alle andere freyheyt vbirtrifft / wie der hymell die erdenn̄ / Wilch geb vns gott recht zuuorstehen vnd behaltenn /

AMEN.
back flyleaf recto

About this text

Title: Von der Freyheyt eynisz Christen Menschen
Author: Luther, Martin, 1483-1546 Cranach, Lucas, 1472-1553
Edition: Taylor edition
Series: Taylor Editions: Reformation
Editor: Henrike Lähnemann: Series Editor (Treasures of the Taylorian. Series 1: Reformation Pamphlets), Editor, Translator (Von der Freiheit), Author (Preface, Chapter 3: How to Read Reformation Pamphlets) Howard Jones: Editor, Translator (Von der Freiheit), Author (Chapter 4: The German and Latin Versions) Emma Huber: Typesetter, Digital Editor, Cover Design, Author (Preface) Dennis Clemens: Author (Chapter 1: Historical and Philosophical Background) Hannah Clemens: Author (Chapter 1: Historical and Philosophical Background) Maximilian Krümpelmann: Author (Chapter 2: The History of the Taylorian Copies) Anna Linton: Translator (Von der Freiheit) Sharon Baker: Translator (Von der Freiheit) Julia Bouquet: XML editor Kiara Hart: XML editor

Other Taylor Editions

About this edition

This is a facsimile and transcription of Von der Freyheyt eynisz Christen Menschen. It is held by Taylor Institution Library (shelf mark ARCH.8o.G.1520(25)).

The transcription was encoded in TEI P5 XML by Julia Bouquet.

Availability

Publication: Taylor Institution Library, one of the Bodleian Libraries of the University of Oxford, 2020. XML files are available for download under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License . Images are available for download under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License .

ORA download

Source edition

Luther, Martin, 1483-1546; Cranach, Lucas, 1472-1553 Von der Freyheyt eynisz Christen Menschen Vuittembergae : [Johann Rhau-Grunenberg,] Anno Domini 1520  

Editorial principles

Created by encoding transcription from printed text.