14verso
[...]
〔夫人、長老上〕
[〔夫人〕]

今日送張生赴京,十里長亭,安排下筵席;我和長老先行,不見張生、小姐來到。

〔旦、末、紅同上〕
〔旦云〕

今日送張生上朝取應,早是離人傷感,况值那暮秋天氣,好煩惱人也呵,悲歡聚散一盃酒,南北東西萬里程。

15recto
正宫
〔端正好〕
碧雲天,
黃花地,
西風緊,
北雁南飛。
曉來誰染霜林醉,
總是離人淚。
〔滾繡球〕
恨相見得遲,
怨歸去得疾。
柳絲長玉驄難繫,
恨不倩疏林掛住斜暉。
馬兒迍迍 的行,
車兒快快的隨,
却告了相思迴避,
破題兒又早别離。
聽得一聲去也,
鬆了金釧;
遙望見十里長亭,
减了玉肌,
此恨誰知?
〔紅云〕

姐姐,今日怎麼不打扮?

〔旦云〕

你那知我的 15verso 心裏呵。

〔叨叨令〕
見安排着車兒馬兒,
不由人熬熬煎煎的氣;
有甚麼心情花兒靨兒,
打扮的嬌嬌滴滴的媚;
准備着被兒枕兒,
則索昏昏沉沉的睡;
從今後衫兒袖兒,
都搵做重重叠叠的淚。
兀的不悶殺人也麼歌。
兀的不悶殺人也麼歌。
久已後書兒信兒,
索與我恓恓惶惶的寄。
〔做到〕〔見夫人科〕
〔夫人云〕

張生和長老坐,小姐這 16recto 壁坐,紅娘將酒來。張生你向前來,是自家親眷,不要迴避。俺今日將鶯鶯與你,到京師休辱末了俺孩兒,掙揣一個狀元回來者。

〔末云〕

小生托夫人餘蔭,憑着胸中之才,視官如拾芥耳。

〔潔云〕

夫人主見不差,張生不是落後的人。

〔把酒了坐〕
〔旦長吁科〕
〔脱布衫〕
下西風黄葉紛飛,
染寒烟衰草萋迷。
酒席上斜簽着坐的。 [interlinear] ⟨音底⟩
蹙愁眉死臨侵地。
16verso
〔小梁州〕
我見他閣淚汪汪不敢垂,
恐怕人知,
猛然見了把頭低,
長吁氣,
推整素羅衣。
〔幺篇〕
雖然久後成隹配,
奈時間 怎不悲啼。
意似癡,
心如醉,
昨宵今日,
清减了小腰圍。
〔夫人云〕

小姐把盞者!

〔紅遞酒〕
〔旦把盞長吁科云〕
[〔旦〕]

請吃酒!

〔上小樓〕
合歡未已,
離愁相繼。
想着俺前暮私情,
昨夜成親,
今日別離。
我谂知,
這幾日,
相思滋味,
17recto
却元來此別離情更增十倍。
〔幺篇〕
年少呵輕遠別,
情薄呵易棄擲。
全不想腿兒相挨,
臉兒相偎,
手兒相攜。
你與俺崔相國做女婿,
妻榮夫貴,
但得一個并頭蓮,
煞强如狀元及第。
〔紅云〕

姐姐不曾吃早飯,飲一口兒湯水。

〔旦云〕

紅娘,甚麼湯水咽得下

〔滿庭芳〕
供食太急,
須臾對面,
頃刻別離。
若不是 17verso 酒席間子母每當迴避,
有心待與他舉案齊眉。
雖然是廝守得一時半刻,
也合着俺夫妻每共卓而食。
眼底空留意,
尋思起就裏,
險化做望夫石。
⟨"雖然"以下,俗本作幺篇,非也。滿庭芳本調如此。⟩
〔夫人云〕

紅娘把盞者!

紅把酒科
〔旦唱〕
〔快活三〕
將來的酒共食,
嘗着似土和泥。
假若便是土和泥,
也有些土氣息泥滋味。
⟨此正形容別情當行至語,舊有識其"哀而近傷"者,非說夢耶!⟩
〔朝天子〕
暖溶溶玉醅,
白泠泠似水,
多半是相思 18recto 淚。
眼面前茶飯怕不待要吃,
恨塞滿愁腸胃。
蝸角虛名,
蠅頭微利,
拆鴛鴦在兩下裏。
一個這壁,
一個那壁,
一遞一聲長吁氣。
〔夫人云〕

轎起車兒,俺先回去,小姐隨後和紅娘來。

〔下〕
〔末辭潔科〕
〔潔云〕

此一行別無話兒,貧僧準備買登科錄看,做親的茶飯,少不得貧僧的。先生在意,鞍馬上保重者。從今經懺無心禮,專聽春雷第一聲

〔下〕
〔旦唱〕

About this text

Title: 西廂記五卷解證五卷會真記一卷附錄一卷
Author: (元) 王德信 Dexin Wang, 1260-1336; (元) 關漢卿 Hanqing Guan, 1234-1300 (明) 凌濛初 Mengchu Ling, 1580-1644 (唐) 元稹 Zhen Yuan, 779-831
Edition: Taylor edition
Series: Taylor Editions: Treasure
Editor: Edited by Yijing Shi.

About this edition

This is a facsimile and transcription of 西廂記五卷解證五卷會真記一卷附録一卷/The Romance of the Western Chamber: five fascicles, with five fascicles of annotations, one fascicle of Huizhen ji, and one fascicle of appendix. It is held by Shanghai Library (shelf mark 830083-87).

The transcription was encoded in TEI P5 XML by Yijing Shi.

Availability

Publication: Shanghai Library Ancient Books Database 2025. XML files are available for download under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License . Images are available for download under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 2.0 International License .

Source edition

(元) 王德信 撰 Dexin Wang, 1260-1336; author (元) 關漢卿 撰 Hanqing Guan, 1234-1300 author (明) 凌濛初 評,撰解證 Mengchu Ling, 1580-1644 annotator (唐) 元稹 撰會真記 Zhen Yuan, 779-831 author of Huizhenji 西廂記五卷解證五卷會真記一卷附錄一卷 [s.l.] [s.n.] Ming Dynasty  

Editorial principles

Created by encoding transcription from block printed text.

The transcription is based on a block printed Ming edition of 西廂記五卷解證五卷會真記一卷附錄一卷/The Romance of the Western Chamber: five fascicles, with five fascicles of annotations, one fascicle of Huizhen ji, and one fascicle of appendix. Original character forms have been preserved, but punctuation has been modernised in order to improve readability. The wording of the original text has not been altered.

The source text is printed in vertical columns, reading from top to bottom and from right to left. In this transcription, the layout has been normalised to modern horizontal, left-to-right reading order. Although the reading direction has been changed, the original pagination has been retained and is recorded using <pb n="…" facs="…"/>.

Dramatic structure follows TEI guidelines: stage directions are encoded with <stage>, and spoken lines with <sp> containing <speaker>. Lyrics are marked up with <lg> and <l> elements.