Facsimile
Transcription
Plutharco muy noble philosopho escriuio la vida de Theseo en grie- go. Et translado la en latin Lapo florentin muy enseñado. despues el cronista Alfonso de Palencia la traduxo en Romançe Castellano.
** space for initial SEgundSegund > Segun los hi- storicos enla de scripçion del sitosito > sitiodela re- dondezdela tier ra quando nonnon > no bastan con su conoscimiento alo declarar suelen poner en algunas partes de sus escripturas por encoierencoier > encojer la relaçion: que son aquellos logareslogares > lugares desiertos & arenosos: & tierras sin agua: & que del çielo no llueue enel- las: o que no se pueden caminar por el grandgrand > gran limo: o por monte muy apre tado: o por el mar elado con frio: assi conteçeconteçe > aconteçe a nos enesta comparaci on de varones mentadosmentados > nombrados enla per petua historia de grandes fazañasfazañas > hazañas: que quanto con probableprobable > prouable razon po- dimos alcançar: nos fue licito affir mar porverdad enel discurso delos tiempos lo acaescido alos varones que de suso auemos conmemorado. ¶ Los poetas y escriptores delas cosas fabulosas occuparon lo que es mas antiguo & mas vieiovieio > viejo en estilo tragico & monstruoso processo al- lende de alguna fe: o certedumbrecertedumbre > certidumbre que se les pueda assignar. ¶del. assi que aui- endo nos escripto las cosas fechasfechas > hechas por lycurgo establecedor de leyes. Et por el rey numa: no es sin ra- zon que conuertamos la oraçion a romulo quando enla mesma histo ria nos açercamos a sus tiempos. ¶ Pero luenaluenga > larga mente pensando se- gundse/gund > se/gun dize Esquilo qual otro le pa- rezca para le comparar conel & que digna mente se iunteiunte > junte enla compara- cion: al fin pareçio me cosa deuida que compare aquel que engrandeçio honrrosa mente la çibdad de athe- nas: & al que fue padre dela çibdad de roma muy gloriosa & siempre ven cedora. ¶del. Por ende auemos por li çito que desechadas las fablasfablas > hablas si- guamos la verdad. Et nos llegue- mos ala luz dela clara historia ¶ Et si en algundalgund > algun logarlogar > lugar la neçessidad nos costriñiere algundalgund > algun tanto apretar nos dela tal claridad nos lleguemos a lo verisimile por euitar lo que por ventura aborreceria la historia: la qual no reçibe alguna fiçtion para que se acompañe con lo que se proeuaproeua > prueua. ¶del. Seran menester iustos oydores que benigna & humana mente bien oy- gan & aproeuen el comienço dela ora çion. ¶del. Por ende en muchas cosas pareçe que fue Theseo muy semeiantesemeiante > semejante a romulo: por que siendo ambos bastar dos & obscuros pensaron ser engen drados delos dioses immortales. ambos bellicosos & valientes por sus manos: lo qual todos sabemos. & tan principales en prudencia quanto mas se pudo fazerfazer > hazer. & de dos muy claras çibdades roma & athenas: a roma fundo romulo. & theseo po blo a athenas de nueuos morado res. del vno & del otro se dize auer rebatado las mugeres. & que ningu no dellos escapo del daño domesti co & del crimen delos suyos. Et ala postre dizen que ambos incurrie- ron en inuidia & offensa delos çib- dadanos. assi que si algo destas co sas que pareçen ser dichas no a ma nera de Tragedia aprouecha ala verdad de parte del padre refieren el linaiesic. de Theseo en etechtheoetechtheo > erechtheo y enlos primeros que fueron natu- rales de athenas. Et de parte dela madre en Pelope. CaCa > porque pelope no mas por riquezas & grandgrand > gran gente que a 3 3v 3v 3v por muchedumbre de fijossic. & fijassic. fue el mas poderoso delos reyes de pe loponeso: teniendo el muchas fijas que coloco en matrimonio con los me ioresme[/]iores > me[/]jores & mas principales varones y esparçioesparçio > desparzio enlas cosas publicas en diuersos logareslogares > lugares muchos prin cipes: delos quales vno fue PitheoPitheo > Pittheo abuelo de Theseo por parte dela ma dre: que fizofizo > hizo su morada en troezene notroezene [/] no > troezene/no grandgrand > gran cibdad. Et pensauan que aque ste PitheoPitheo > Pittheo en sabidoriasabidoria > sabiduria y en eloquen çia leuasseleuasse > lleuasse mucha ventaiaventaia > ventaja a todos los de aquel tiempo: fue la fuerça & forma de su sabidoriasabidoria > sabiduria: tal qual he siodo estimado sabio entre los prin cipales la introduxo en sus escri pturas aprouechando se du sus sen tençias. Assi que aquella vna cuen- tan ser delas sentençias de pitheopitheo > pittheo Baste assaz al compañero la paga prometida de su trabaiotrabaio > trabajo. ¶ Desto es autor Aristoteles: otrosiotrosi > tanbien Euri pides: llamando a hipolyto discipli na de pitheo el casto: pareçe clara mente affirmar aquesta mesma opini on de PitheoPitheo > Pittheo. Et dizen que Egeo no teniendo fijossic.: el adeuino pithiapithia > pythia le canto aquel oraculo: en que le mando que no se iuntasse con muger antes que llegasse a athenas. Et pareçien- do le que no se dixera assaz claro: fue a Troezene por cominicarcominicar > comunicar con Pittheo la respuesta del dios: la qual fue desta manera. O grandsic. varon no sueltes el pie que esta alto enel odre antes que llegues ala sagrada çibdad delos cecropidas Assi que es inçierto por que razon mouido pit theo por amonestamientos: o por engaño impelio a Theseoimpelio a Theseo > le compelio a Theseo a que ya- ziesseya/ziesse > tuuiesse acesso con Aethra Et como yogo conyogo con > llego a aquella muger & supo auer iuntado consigo la fijafija > hija de pittheo pensando que la dexaua preñada dexo la espa da & los çapatos escondidos baxo de vna lanchalancha > piedra muy grande que esta ua dentro cauada. Assi que podia en deen[/]de > alli caber lo que dentro estaua metido: & solamente ala muger manifesto lo que fizierafiziera > hiziera: & mandole que si lo que nasçiesse fuesse fijosic. & llegasse ala edad viril: & podiessepodiesse > pudiesse alçar aquella grandgrand > gran lanchalancha > piedra: Et sacar dendedende > de alli & le- uar las cosas que alli auia dexado: con ellas gelo embiasse a escusaa escusa > a escondidas de todos: por que mucho temia las asse chanças delos palantidas que de ca da dia le apareiauanapareiauan > aparejauan: & le tenian en menospreçio: por que no tenia fijosfijos > hijos. Eran estos fijosfijos > hijos de Palante çinquen taçinquen[/]ta > cinquen[/]ta & desta manera se partio egeo. ¶ Acabados los meses dela preñez quando ya la muger ouo parido fi- jofi/jo > hi/jo: affirman algunos que luego le nom bro Theseo: por la deposiçion delas señales que el padre auia dexado. la qual deposiçion llaman los griegos Thesim. ¶ Otros dizen que despues en athenas enel tiempo que Egeo le re çibio por fijosic. ouo nombre Theseo. por que ellos ala tal recepçion nombran thesim: es a saber adopçion. ya cria do en casa de pittheo dizen que tenia por guarda & por ayo & por mae- stro a vno nombrado connideconnide > connida. Al qual fastafasta > hasta nuestra edad sacrifican en athe nas vn carnero vn dia antes dela fiesta de theseo. assi que por memoria del benefiçio & honores: niuchosic. mas iustamente honrran a este: que a silamonsilamon > silanion & a parrasio: los quales pintaron & figuraron la imagen de Theseo. ¶ guardaua se assi mesmo en aquel- los tiempos costumbre: que en teniendo barbabarba > barua los moços luego los leuas- sen a delphos: para que diessen por primiçias a dios la coleta de sus ca bellos. desta causa fue theseo a del phos. Et avn segundsegund > segun dizen por el se nombra en estos tiempos aquel logarlogar > lugar thesie. por que el se rapo la parte de- lantera delos cabellos dela cabeça segundsegund > segun que delos Abantes escriue ho mero. Et aquel linaielinaie > linaje de tonsura por el se llama theseis. pero los abantes vsaron primero aquesta tal costumbre de rapar. los quales non lo aprdie- 4r 4r 4r Theseo. 4 ronlos quales non lo aprendie/ron > la qual no aprendie/ron delos arabes como algunos pien san ninnin > ni imitaron enello alos misios si no por que natural mente eran beli cosos. Et por que allende de todos los otros eran estos enseñados en pe- lear: y en venir alas manos conlos enemigos segundsegund > segun que Authiloco da te stimonio enestos versos. ¶ Ni espes sas vezes tienden los arcos: ninnin > ni ro dean el ramal dela fonda: mas el feroceferoce > feroz martemarte > mars derriba por el campo las muertes. Et conla rigorosarigorosa > rigurosa espa da se lidia de çerca. ¶ Eran beza- dos lidiar muy de rezio desta suer te de lid. linaielinaie > linaje agro de varones de Euboea valiente & soberuio enla guerra. Assi que por no dar alguna asedura de que los trauassen los ene migos de essa causa se trasqnilauantrasqnilauan > trasquilauan Et dizen que aquel grande alexandro ma cedon con tal pensamiento mando a sus capitanes que los macedones se rayes sen las barbasbarbas > baruas: por que las barbasbarbas > baruas eran muy apareiadasapareiadas > aparejadas para asir del las enlas batallas. ¶ Todo el tiem po restante touotouo > tuuo Aethra ocultado el verdadero nasçimiento de theseo ca por lo querer assi pitheopitheo > pittheo se auia esparzido nueua que fuesse fijofijo > hijo de neptuno por que los troezenios hon ran a neptuno con soberana religion Et su çibdad es dedicada al ampa- ro & guarda de aquel dios: al qual dan las primiçias escogidas delos fru ctos: & monedeanmonedean > tienen en sus dineros por señal su tridente. ¶ Quando ya primero fue crescida su edad dela adolescençia: & claro pareçia como la fortaleza se refirmaua con las fuerças del cuerpo: & la grandeza del aio con el conseioconseio > consejo & con la razon: le- uo le su madre aethra al logarlogar > lugar do estaua la lanchalancha > piedra: & quando le ouo certificado de su nascimiento man do le sacar las señas quel padre alli auia dexado: & que nauegassennauegassen > nauegasse & con ellas se fuesse a Athenas. ¶ El en llegando ala piedra de ligero la ar redro mas nego el nauegar avn que la nauegaçion le fuesse segura: quan to quierquan[/]to quier > por mucho que la madre y el abuelo con grande instançia gelo rogauan. Por ser cosa difficiledifficile > difficil yr por tierra fastafasta > hasta athenas. Ca ninunga parte del camio era exenta de peligro de muerte o de robos. Et aquellos tiempos produzian ombres que no cansauan en obrar de sus manos: y en la grand presteza de sus pies: y eran tan rezios en fuerças de sus cnerposcnerpos > cuerpos que pareçian no sedel. po- derpo/der > po/der le sobrepuiarsobrepuiar > sobrepujar donde proçedia: que el losel[/]los > e[/]llos no vsassen de alguna cosa iusta o prouechosa alos dones de natu ra: mas agradauan se de iniuriariniuriar > injuriar & ser intolerables en contumacia de manera que conuertian su poderio en fierezafiereza > ferozidad y en toda crueldad: & porfia uan vençer en fuerça & con muerte de otro qualquiera & pensauan que la ver guença & la iusticia & la egualdadegualdad > ygualdad del derecho proçediesse de couardia & de miedo de iniuriassic.: & que las ta- les cosas en ninguna manera conue niessen alos que podian sobrepuiarsobrepuiar > sobrepujar en fuerças. ¶ Destos algunos fue bu- scarfue bu/scar > fue a bu/scar hercules & los rematoremato > acabo. Et los que del se ascondieron & fuyeronfuyeron > huyeron espan tados con miedo fueron despreçiados como ombres baxos & de ninguna esti ma. ¶ Despues que hercules pade- çio cuytas & muerto iphito se fue en siriasiria > syria. Et alli estouo en lengualengua > luengua ser uidumbre con omphale: yaya > y quando le solto los tormentos dela muerte con firmomuerte con[/]firmo > muerte [/] confirmo en soberana paz & seguri- dad las cosas delos de syria. Et co mo de nueuo en grecia començaron a rebeuirrebeuir > rebiuir & a manar & a largar se los viçios & maluados crimines mientra que ninguno los reprimia o vedaua. Assi que la yda desde pelopo neso a Athenas era a todos muy mucho pestifera & mortal. por ende pittheo que conosçia los ladrones & quien cada qual dellos fuesse & de que ma nera atormentauan alos caminan tes: exortaua a theseo que fuesse a athenas por mar. Pero la gloriagloria > fama de a 4 4v 4v 4v la virtud de hercules ya le tenia en çendido su animo: & siempre fabla uafabla[/]ua > habla[/]ua del: y era muy prompto oydorLa gloria [/] de ercules [/] fue esti[/]mado para [/] teseo delos que contanancontanan > contauan sus fazañasfazañas > hazañas virtuosas. mayor mente quando al guno le diziadizia > dezia que auia visto a her- cules: y enteruenidoenteruenido > entreuenido en sus fechosfechos > hechos & dichos. ¶ Assi que entonçes era muy claro que le acaesçia: lo que despues en otros siglos que suce- dieron acaesçio a themistoclethemistocle > themistocles quan do dixo que el tropheo de Milcia deMilcia[/]de > Milcias le quitaua el sueño: no menos aquellos marauilladosmarauillados > atonitos dela vir- tud de hercules le recontauan sus fazañasfazañas > hazañas enla noche al tiempo del sueño. y entre dia le requiria & in- stigaua la emulaçion o deseo de pa reçer a hercules pensando fazerfazer > hazer a quello mesmo. Auia parentesco en tre ellos de parte dela madre: por ser nasçidos de primos fijosfijos > hijos de her manos. Ca Aethra fue fjafja > hija de pit- theo: & alemenaalemena > alcumena fijasic. de lysidice. Ly sidice & pittheo eran hermanos fi josfi[/]jos > hi[/]jos de hippodamia & de pelope: por ende auia theseo por cosa indigna & que sofrir no se podia que hercu les arremetiesse contra todos los malefechoresmalefechores > malhechores: & ouiesse alimpiado la tierra y el mar dando a todos se- guridad: y que el se guardasse & fuyessefuyesse > huyesse las contiendas que eran in- stantes: & desonrrasse al padre en fama y en opinion. ¶ Et auiendo de leuar a su padre por indicio de ser su fijosic. los çapatos y la espada buscasse manera de gelo leuar sin sangre sin mostrar alguna muy cla ra fazañafazaña > hazaña: & por las otras señales muy çiertas & notas de su nobleza ¶ Por ende coneste proposito & con seiocon[/]seio > con[/]sejo entro theseo en camino de no iniuriariniuriar > injuriar a persona alguna mas de repugnar alos que quesiessenque quesiessen > que le quesiessen for- çar. Et primero en epidauro mato a perifetaperifeta > peripheta que traya claua & le lla mauan Coryneta por que aquellas gen tes llamauan Coryna ala claua. ¶ Aqueste eorynetaeoryneta > coryneta le salteo esfor çando se de le vedar el passaiepassaie > passaje: & des que le ouo muerto: alegro se en to mar le la claua. Et retouolaretouola > retuuola en su vso de armas. dela qual claua den de en adelante perpetua mente le plogoplogo > plugo vsar: como a hercules dela piel del leon. Ca aquella piel era a hercules vn indicio que sobrepuias sesobrepuias[/]se > sobrepujas[/]se ala fiera en grandeza. Assi aque ste con la claua que tomo a otro: mo stro que la vençiera: & que conel era inuinçible. En ischino por la mes- ma manera mato a Sineo pityocan pta: que el auia muerto a muchos no por que su valentia estouiesseestouiesse > estuuiesse en costumbre ninnin > ni en exerçitaçion algu na: mas declarando que la virtud era de mayor excellencia que toda otra arte o exercitaçion. ¶ TouoTouo > Tuuo aqueste sineo vna fijasic. de marauillo- sa fermosurafermosura > hermosura & grandeza. ya des- pues de muerto el padre fue ella fuyendofuyendo > huyendo. EtEt > E theseo la buscaua con cobdicia delladella > dela fallarfallar > hallar. Ella metio se en vna muy espessa selua llena de asparrago