Facsimile
Transcription
[The Rule of St Augustine]
In Christi nomine · Incipit Regula beati auguſtini episcopi · Die Regel Sant Auguſtinus deʒ Byſchofʒ · vahet an In dem namen Christi · Hec ſunt que vt obſeruetis precipimus in Mo- naſterio conſtituti Ir ʒemen getănen · Im Mu̇nſter · diʒ ſint die ding die wir gebieten · dʒ Ir ſi behaltint Daʒ erſt iſt dʒ ir wandligind ain mütklich Im huſe · vmb dʒ ſint Ir geſamlet inains Vn̄ ain ſele vn̄ ain hercʒe ſigi v̇ch ingot Vn̄ſprec-⟨oder [d]ʒ iſt Min⟩ hent nit dehainem ding · daʒ es ſigi aygen · aber alle ding ſigin v̇ch gemain · Diſtribuatur unicuqueve-ſtrum aprepoſito vestro Aim ieglichem vnder v̇ch werdi getailet von v̇wer Priorinen Narung vn̄ bedekung Nit glich allen Won ir alle wol mug-ent nit gliche Aber muglicher aim ieglichem alʒ ieglichem notdu̇rftig iſt Won alſo leſen wir In-den tăten · der Botten Christi· dʒ Inen waren alle ding gemain Vnd aim ieglichen ward getailt alʒ aim ieglichen notdurftig waʒ ·Qui aliquid habebant inſe- culo quandoingreſſi ſunt monaſterium Die gehept hănt etwaʒ in der welt ſo ſi ingangen ſint daʒ mu̇nſter ſo wellin gern dʒ es ſigi gemain Qui autem non habebant Aber die nit gehept hant die ſůchin nit die ding im mu̇nſter die ſi nit möhten hăn dar vſ Aberdoch ſo werd geben Ir armůt dʒ notdurft iſt ŏch ob Ir armůt do ſi warend dar vſ nit moht finden die notdurftigen ding Doch ſu̇llen die ſich nit dunken darvmb ſin ſälig won ſi funden hănt · Narung vn̄ bedekung ſaĭnlich die ſi nit mohten finden dăr vſ Vn̄ nit vfreken ſy Irhelſe wan ſi geſellet werdent Folio 1v denen ʒů den ſi nit gedŏrſten genahen dar vſ · Aber ſi habin ir hercʒ vf geriht vn̄ ſůchin nit irdeſche v̇pigi ding / Daʒnit die Mu̇nſter an vahin ʒeſind nu̇cʒe den richen nit den armen Ob die richen de-mütiget werdent dar Jenen vn̄ die armen erbläget dar Inne· Rurſus etiam illi qui aliquid eſſe vide-bant Och die die wrden geſehen wider vmber-ʒeſind etwaʒ inder welt die habin nit mit vrdrucʒe ir ſueſtren die da kumen ſint / von armůt ʒediſer hailigen geſelſchaft / Aber nit fliʒʒen ſich mer gerü-met⟨od͛ ʒefröwēt⟩ werden von wirdikait der richen vater vnd můter aber von der geſelſchaft / der armen ſueſtren Noch ſu̇llend erhept werden ob ſi ʒů brăht hănt etwaʒ dem gemainen leben · von Ir richtung / Noch ſigin hohfertig deʒ mer von ir richtung / Won ſi die tailent dem mu̇nſter Won ob ſi die nuſſin in-der welt /Zwar ain ieglichu̇ audri vntugend ⟨od͛ ſu̇nde⟩ ⟨in boeſen werkē⟩ wirt geöbet__dʒ ſi beſchehen Och hohfart lauget ſicher-lich guter werk dʒ ſi verderben Vn̄ waʒ iſt nu̇cʒe geben ʒeʒertailent den armen vn̄ werden arme ⟨od͛ du̇rftigē⟩ ſo die verſmäht ſele wirt hohfertiger mit verſma-hen die richtunga den ſi waʒ mit beſicʒung Omnes ergo unanimiter et concorditer viuite Dar vmb alle lebent ain mütklich vn̄ ainhelleklich · vn̄ erent gen enander in u̇ch got deʒ tempel ir ſint worden
Caput· ii ·
Oratonibus inſtate [...]** The end of this word has worn awayWeſend fliʒʒig an den gebetten ʒe geſecʒten ſtunden vn̄ ʒiten In oratorio nemo aliquid agat /Nieman ſchaffi dehainer laẏg ding im betthuſe dem dʒ da ʒů eʒ gemachet iſt vn̄ da von eʒ enpfangen hat den namen / Och ob etlich Folio 2r wöltin villiht betten aň die geſecʒten ʒit obſi-müſig wärin dʒ In nit ſigin ʒeirrtung die won-den da ʒeſchaffend etwaʒ Pſalmis et hymnis cum oratis Deum So Ir bittent got mit pſalmen vn̄ ẏmſen dʒ werd gewalken im hercʒen dʒ her fu̇rkunt in der ſtimme Et nolite cantare Vn̄ Ir ſüllent nit ſingen denen dʒ ir leſent dʒ es ſig ʒeſingent Aber dʒ nit iſt geſchriben alſo dʒ eʒ werd geſungen dʒ werd nit geſungen Carnem vestram domate · ⟨od͛ ʒu̇htgēt⟩ Zament v̇wer flaiſch mit vaſten vn̄ enthaben eſſencʒ vn̄ trinkens alʒ vil v̇wer wolmu̇gendi verhengt / Quando autem aliquis non poteſt ieiu-nare Aber wenn etwer nit mag vaſten · doch ſo nieſi nu̇t vſſerthalb der ſtund deʒ Imbis dehain ſpiſe denn ſo eʒ ſiech iſt Cum acceditis admenſam So ir gănd ʒetiſch ſo hörent alʒ lang vncʒ Ir vf ⟨od͛ dennē⟩ſtand da von Daʒ v̇ch geleſen wirt năch gewon-hait aň gewöfe vn̄ ʒeppel / Nochallain die rachen niemen v̇ch die ſpiſe / Aberoch die oren hungri nach dem wort gotʒQui infirmi ſunt expriſtina ⟨od͛ ſiech⟩conſuetudine Die ſint blöd von errer gewonhait ob ſi werdent gehandlet anders mit ſpiſe · dʒ ſol nit den andren ſin laid / Noch angeſehen werden dienen vnreht die ain adri gewonhait hăt ge-machet ſterker Noch wenent dʒ die ſăliger ⟨ [...]od͛ _pfahent** Unable to see the entire word⟩ ſigin won ſi nieʒent / dʒ ſi nit nieʒent /Aber frö-went muglicher ſich won ſi wol mugent deʒ en nit mugent Si eis qui venerunt exmoribus delicatioribus** The ink of this Latin heading is blurred, particularly the words 'eis' and 'delicatōribʒ' Ob etwaʒ ſpiſe gewandes bedekung wirt geben denen die kumen ſint in dʒ Mu̇nſter Folio 2v von ʒerteren ſitten dʒ nit geben wirt den andren ſterkeren vn̄ da von ſäligeren Die den nitgebenen wirt / Die hănt ʒegedenkent / wie vil / die von iren weltlichein leben ſint abgangen / ʒů diſem leben ⟨dʒ⟩ Wie / ſi nit mugen kumen vncʒ ʒů der măſkait der andren / Die kreftiger ſint ain lip Noch ſu̇l-lent alle wellen enpfahen dʒ si_lu̇ʒel ſehent nit dʒ fu̇ro geeret werdin aber man lidecʒ Dʒ it be-⟨die lv̇eʒeln⟩ſchehe verflůchti verkerung dʒ die armen wer-din ʒart Im mu̇nſter da die richen alʒ vil ſi mug-ent werdent arbaitig Sane quem admodum egro-tantes / Sicher alʒ den̄ die ſiechen hănt von not minder ʒe niement / dʒ ſi nit beſchwert werden alſo ſint ſi ʒehandlend nach dem ſiechtagen dʒ ſi deſter · e · widerbraht werdin och ob ſi kumen ſint von der nidroſten armůt / alʒ ob der nu̇we ſiechtag Innen braht hab daʒ Dʒ die erre gewon-hait den richen Sed cum vires priſtinas recupaverint Aber ſo ſi widerbraht hănt die vorigen kreft ſo widergangin ʒe Iren ſäligerinen gewonhait Die ſo vil ʒimpt mer den dienerinen gotʒ · ſo vil ſi min-der bedurfen Noch luſt der ſpiſe hebi ieʒo die wi-der geſunt ſint worden die da ſiech die notdurft hăt vſgehept Si halten die glu̇khafter die wer-dent ſterker in mäſſekait ʒeliden Eʒ iſt beſſer be-durfen minder denn hăn ʒe vile
· Caput· i͂i͂i͂ ·
Non ſit notabilis habitus veſter V̇wer gewant ſig nit merklich noch begerent ʒegeuallent mit claydern aber mit ſitten · Quando proceditis ſimul ambulate / Wēn Ir vſgond ſo gand mit enander Folio 3r ⟨Si gedenk den ſehen alle ding dʒ ſi it welle ſehen boſchlich-den man** These two lines were added at a later date, most likely at the same time as the marginalia⟩ ſo ir kumen da ir hin varnd ſo ſtănd bẏ enander** The second 'n' of 'enander' has been added in and is placed above the word In inceſſu statu habitu Ingăn inſtăn inklaidern m-allen v̇weren bewegden beſchehe nu̇ʒet dʒ erʒu̇rn iemans angeſiht / aber dʒ ʒimpt v̇wer hailkait Oculi vestri et ſi iacumtur Vn̄ ob v̇weri ŏgen wer-dent geworfen an etwaʒ Man an kainen werden ſi geſtellet / Won v̇ch wirt nit verbotten Man ʒe-ſehent ſo ir vſgand aber ſi begeren oder vellen be-gerot werden von Inen dʒ iſt ſu̇ntlich Nochallain ⟨od͛ haimlichē willē⟩ von berörung vn̄ öbung aber ŏch von angeſiht vn̄ von ʒů ſprechung erlanget man vn̄ wirt erlan-get begerung der man Noch ſprechent dʒ ir habint bluge gemüt ſo ir hănd vnblugi ŏgen · Won daʒ vnblug ŏg iſt botte ains vnblugen hercʒen Vn̄ ſo die vnblugen hercʒen verkündent gen enander ⟨od͛ oͤgënt⟩ ⟨od͛ weſſëllit her geſiht⟩ ſich ſelber mit widërſehen och mit ſwigender ʒungen vn̄ nach begird deʒ flaiſches werdent geluſtget vō ⟨od͛ gelüſt⟩ ietwerder ent ʒu̇ndung Očh die ku̇ſchkait flu̇het von den ſitten ſo die lib vnberöret blibent von vn-rainen fräuele Noch die Ir ŏg ſtellet an man vn̄ lieb hat deʒ geſtellet an ſich ſol wenen dʒ ſi nit werd geſehen von den andren ſo ſi dʒ tŭt Si wirt ge-ſehen erding / von denen ſi nit went geſehen wer den Aber ſeht eʒ ſig verborgen vn̄ werd geſehen von kainen menſchen Waʒ tůt ſi vor dem anſenher da obnen dem nu̇cʒ mag verborgen ſin Vn̄ iſt eʒ ʒewenet / Dar vmb dʒ er eʒ nit ſehe Won alʒ vil ſihet er gedulteklicher alʒ vil er iſt gütiger Dar vmb die hailig / frow fu̇rhte miſuallen got dʒ ſi ⟨ [...]els** Unable to see the entire word⟩ it welle gevallen boſchlïch dem man Won deʒ Folio 3v vorht deʒ vn̄ indiſer ſache iſt gelopt da geſchriben ⟨od͛ vn wille⟩ iſt ain egſchchi iſt dem herrem der ſtekket ſin ŏge Quando ergo ſimul eſtis Dar vmb wenne ir ſint bẏ enander inder kilchen oder ander ſua da man ſint So behütend gen enander v̇wer blukait Won got der wonet in v̇ch der behu̇tet ŏch v̇ch indiſer wiſe dur v̇ch ſelber Et si hanc dequa loquor petulantiam Vn̄ ob Ir diʒ verlăʒ-ʒenhait deʒ ogen von der ich reden gewarent / an ieman vnder v̇ch warnent in ʒehant dʒ it die angeuangnen ding fu̇rgangin v̇bel / aber eʒ werde beröfet vom näſten Ob aber Ir ſehent ſi dʒ ſelb tůt aber nach der warnung / ŏch an we-lem andern tag / wer dʒ mag finden der ofni dʒ-ieʒo alʒ ainen verwndoten / ʒe geſunt machent ⟨od͛ ʒeh [...]** Unable to see the entire word⟩ Doch ſol eʒ vor geʒöget ſin ʒwain oder drin daʒ ſi mu̇gi v̇ber wnden werden mit ʒu̇gniſt ʒwayer oder drier vn̄ mit ʒimlicher ſtreng-kait geʒwngen Noch ſu̇llent v̇ch haben ⟨od͛ v̇bëls willen⟩büſë willig ſo ir dʒ ʒögent Zwar ir ſint nit mer vnſchuldig / ob ir mugent v̇wer brůder vn̄ ſweſtren ſtraffen mit ʒŏgen lănd ir ſi ver-derben mit ſwigen / Won ob din ſweſter hetti ain wnden am lip / die ſi wölti verbergen ſo ſi vörhti geſniten werden Wrd ſi nit verbor-gen gru̇lich von dir vn̄ wrd ʒögt erbarmher cʒ [...]** The original writing (letter(s) or word) has been crossed outlich Dar vmb wie vil ſoltu offnen muglic-her dʒ ſi it fuli ſchädlicher im herczen Aber · Eʒ · dʒ ſi geʒögt werd den andren durch die ſi ſol v̇berwnden werden ob ſi lögnen wölt / Folio 4r ſo ſol eʒ ʒoͤgt werden vor der Priorinen ob ſi gewarnet ſi hǎt geſumpt hǎt bebeſrend dʒ it mu̇gi geoffnet werden villicht den andren die nit iſt geſtrǎfet worden haimlich Aber ob ſi lögniti ander sintdenen** The t seems to have been added in at a later stage. ʒů ſchibent aň Ir wiſſen | dʒ ſi mu̇gi vor in allen geſtrǎffet werden nit mit ainem ʒu̇gen aber v̇berwnden werden mit ʒwain oder drien aber die v̇berwnden iſt die ſol liden die bůſe der rache Nach willen der priorinen oder ǒch deʒ prieſters ʒů deʒ ampt eʒ höret Aber wölt ſi die nit tragen och ob ſi nit enweg gieng ſo werd ſi vſgeworfen von v̇wer geſelleschaft won ǒch dʒ beſchiht nit gru̇lich Aber erbarmhercʒk- lich / dʒ ſi it verderb wiler / mit Iren bërüriden ⟨oder toͤtlichen beruͮrïgu̇⟩ gebreſten / Ut hoc quod dixi de oculo non figendo Vn̄ dʒ ich geſprcͦhen ⟨oder geſeit⟩ hǎn von dem ǒg nit ʒe ſtek- kend Och dʒ werd gehalten fliʒklich vn̄ tru̇lich in den andren ſu̇nden ʒe ſůchend ʒe verbietend / ʒe ʒögend ʒe v̇berwindend vn̄ ʒe rihtend mit mi- nne · der menſchen vn̄ haʒʒe der vntugenden Qui cumque intantum progreſſus fuerit malum Weli iſt kumen In ſo groſʒ v̇bel dʒ ſi enpfahet haimlich von ieman brief oder welerlaý gaben · vergiht ſi deʒ irs danks ſo ſol eʒ ir v̇ber ſehen werden vn̄ werd gebetten fur ſie aber wirt ſi ergriffen v̇n̄ och v̇berwnden ſo werd ſi gebüʒt deʒ ſvar- licher nach willen der priorinen oder deʒ prïſters
Capitel ·iiij·
Veſtes veſtras inunum habeatis · hant v̇weri gewant inains vnder ainer hüterinen oder ʒwain vnder ſo vil alʒ ir gnůg ſigen ʒe erſchu̇- Folio 4v tend ſi dʒ ſi it geſchadget werdin von den ſchaben Vn̄ alʒ ir geſpiſet werdent vſ aim kelrr / alſo ⟨oder bekaidet⟩ werdent angelet vſ aim gewanthuſe Vn̄ ob eʒ beſchehen mag ſo höri eʒ nit ʒů v̇ch waʒ v̇ch werd her fu̇r geben ʒe anlegend nach ʒimlichi der ʒiten / ob ain ieglichu̇ niemi dʒ ſi hin gelet hat / oder ain anders dʒ ain andru̇ hǎt gehept / ſo doch aim ieglic- hem nit verʒigen wirt alʒ ieglichem notdu̇rftig iſt Ob aber ʒeppel vn̄ murmelan vf gieng vnder ⟨waſ [...]** The rest of the word is not fully legible.⟩ v̇ch So etlichi klegti dʒ ſi enpfangen hetti ain ſuec- hers den ſi hetti vor vn̄ ſigi vnwirdig Won ſi nit wirt klaidet alſo alʒ ain ander Ir ſweſter bewärent hie von v̇ch wie vil v̇ch gebreſt indem Inren hai- ligen gewant deʒ hercʒen Die kriegent vmb gewant deʒ lips Doch ob v̇wer krankhait gelitten wirt alſo dʒ ſi daʒ enpfahe dʒ ſi hin let Doch ſo hǎnt eʒ in ainer ſtat vnder gemainen hüterinen dʒ ir hin legent Ita ſane vt nullus ſibi aliquid operetur ⟨Alſo eben⟩Och alle dehainu̇ wirke v̇cʒit ir ſelber / aber alle v̇weri werk die beſchehin mit gröſerm fliʒʒ / mit emſklicher frölichi den ob ir werketin v̇ch ſunder aigen ding Won minn von der geſchri- ben iſt / dʒ ſi nit ſůchet die ding die ſin ſint dʒ wirt verſtanden alſo / won ſi ſecʒet fu̇r gemaini ding den aigenen nit aignu̇ den gemainen Vn̄ dar vmb wie vil ir beſorgent me der gemain ding denne v̇wer aigen ding ſo bekennent ſo vil me v̇ch fu̇r gǎn dʒ in allen dingen die die ʒergank- lich notdu̇rft bruchet / v̇ber ſchwenk die Minne die blibent iſt Conſequens ergo eſt vt etiam cum Folio 5r quis ſuis Dar vmb iſt mit volgent gǎt där nǎch dʒ och ſo etwer ſinen kinden oder den die ʒů im hörend von etwaʒ notdurft wegen den die getǎn ſint in dʒ Münſter gibet etwaʒ claides oder dehain ander ding dʒ ʒe- ſchäcʒend iſt ʒů notdu̇rftigen dingen / dʒ werd nit enpfangen haimlich Aber eʒ ſig indem gewalt der priorinen dʒ eʒ kum ingemain ding / gebotten werd eʒ dem / der ſin notdu̇rftig wirt Quod ſi ali- quis veni ſibi collatam Ob och etwar verbirget dʒ ding dʒ geben iſt im ſelber der werd verdampnet mit gerihte deʒ du̇pſtales veſtimenta vera V̇weri claider die werdin gewäſchen nach willen der priorinen von v̇ch oder von den weſcherinen daʒ it ʒe vil begerung deʒ rainen claides an ſich ʒiehe inrre vnſu̇berkait der ſele Lauacrum etiam corporis Očh bade deʒ libs werd binu̇te v̇ʒigen ſo notdurft der krankait deʒ ʒu̇nget Eʒ beſche aň murmur von rǎt der ercʒnige Alſo dʒ och der ſiech nit welle / ſo tügi von haiſſencʒ wegen der priorinen dʒ daʒ ʒetu̇nd iſt vmb geſunthait / Aber ob ſi wil vn̄ iſt nit nu̇tʒe villiht ſo ſol man nit gehorſam ſin ſi- ner begird Won eʒ wirt gelobt nu̇cʒe ſin etwin dʒ daʒ luſt git och ob eʒ ioch ſchad iſt / Dar nach ob ain verborgen ſmerʒe iſt indem lip deʒ dieners gotʒ / ſait ſi waʒ ir we tůt dʒ werd gelopt aň ʒwi- uel aber doch ob nu̇cʒe ſigi ʒegerend dem ſmerʒen dʒ luſt git iſt dʒ nit ſicher der arʒet werd / rǎcʒ ge- fraget neque eant adbalnea / Vn̄ nit gangen ſi ʒe- bad oder ienen hin da eʒ hin notdurft iſt ʒegen / minder den ʒwo oder drig Vn̄ der der hǎt nöt- Folio 5v durft ʒegend etwahin der ſol gǎn mit dennen die priorin ſi haiſſet Egrotancium cura· Der ſïchen pfle- ginſt oder dero die wider ſint ʒebringent / nach dem ſiechtag oder dero die inarbaiten ſint von etwaʒ blödkait oder vom ritten die ſol enpfolhen werden etwa ainer dʒ ſi aiſchi vom kelrr dʒ ſi wol ſicht daʒ ieglichem notdurftig iſt Siue autem qui cellario Aber och die geſecʒet werdent ʒů dem kelre oder ʒů den klaidern oder ʒů den büchern die dienin aň murmur den ſweſtren Codices cer- ta hora ſinglis Die bücher die werdin geaiſchet ſunder alle tag ʒe genanter ſtund / der ſi aiſchet vſſer der ſtund der enpfahe ſi nit veſtimenta vero Och wenne klaider vn̄ geſchöhe ſint notdürftig den die dero bedurfend die verʒiehint nit ʒe- gend vnder dero behaltniſt die ding ſint die ge- aiſchet werdent
Capitel ·v·
Vites nullas habeant Die ſueſtren habin kai- nen krieg oder ob ſi ſtündin von deʒ tů- fels in mu̇ſcung die habin end gar ſnelleklich· dʒ it der ʒorn wahſe inhaʒʒe vn̄ mache vſ ainer agun ainen ſparren vn̄ machi die ſele manſchla- ht Won ir leſent alſo der haʒʒet ſinen brůder der iſt manſchlaht Quicumque conuicio vel maledicto· Sweli ir ſueſter ſeret mit leſtern oder böſer rede oder och mit vf heben böſer tät die böcʒe dʒ ſi geſündet hǎt ſo ſi erſt mag mit gnugtůn vn̄ die geſert iſt die lǎʒe farn der ſweſter die böʒet aň verʒiġhen ob aber ſi lecʒent gen enander ſich ſelber· ſo ſüllen ſi farn lǎn gen enander in / Folio 6r ſelber ir ſchulda von v̇wers gebetes wegen die ir hǎn ſu̇llent ſicher ſo vil gencʒer Alʒ vil ir ſi eniſklicher hǎnt Aber die ilet bitten die gen den ſi ſich bekennet dʒ ſi ir hǎt vnreht getǎn / wie doch ſi bekoret wirt dik von ʒorn Wan die / die tragenlicher ʒornig wirt vn̄ genaiget wirt tragenlicher ʒebittend ablǎs / die aber nit will varn lǎn ir ſweſter die hab nit troſt ʒe entpfa- hend den nucʒe deʒ gebettʒ Aber die wil nu̇mer bitten ablǎʒ oder nit bitt vom gemüte die iſt aň ſache im mu̇nſter vn̄ wirt ſi nit geworfen da von ſo iſt ſi doch darvs · proinde vobis a ver bis durioribʒ parcite Da von mǎſent v̇ch her- trer wort ob ſi wrdin vf gelǎn von v̇werm mu- nd ſo verdries v̇ch nit fu̇rbringen ercʒnig von dem ſelben munt von dem gemachet ſint die wnden Quando autem neceſſitas diſcipline aber wenn notdurft der ʒwngn̈iſt v̇ch ʒwinget ſpre-⟨oder zu̇htgüng⟩ chen herti wort in der ſitten ſtraffung ob ir en- pfindent dʒ ir tǎn hǎnt v̇ber die mäʒe ſo ſol nit gevordret werden von v̇ch dʒ ir aiſchind ablaʒ v̇ch von den vndertanen dʒ it gewaltſami der vſrihtung ʒerbreche by dennen die můſſen vn- dertǎn ſin ſo demütkait ʒe vil wirt behalten Aber doch ablǎʒ iſt ʒe begerend vom herren aller menglichs der och bekent die ir ſtraffend villiht me denn reht mit wie vil gütwilligi Ir ſi hep hǎnt Aber flaiſchlich liebi ſol nit ſin vnder v̇ch aber gaiſtlich liebi
Capitel·vi·
Prepoſisto tamquam patri Der Priorinen als Folio 6v ainer Můter ſol man gehorſam ſin / vil me dem prieſter der da tret ſorg v̇wer aller Vt ergo ꝯcta iſta ſeruentur Dar vmb dʒ alle diſe ding be- halten werdin vn̄ ob v̇ʒit wrd minder behalten dʒ fu̇rgang nit hinläſklich Aber eʒ ʒebeſorgent daʒ eʒ gebücʒet vn̄ geſtrǎffet werd daʒ höret ʒe- vorderlicheſt ʒů der priorinen / dʒ ſi eʒ bring für den prieſter dem gröſer gewalt ʒů höret dʒ denn trift v̇ber ir mǎʒ oder creft Ipſe vero qui vobis preeſt Du̇ die vor iſt v̇ch· die halte nit ſich ſälig von herſchendem reht der gewaltſam aber von dienen der minne· Si ſigi v̇ch erhept vor v̇ch ineren Si ſigi vnderſtrekt v̇weren füſſen vor got in vorhte Si erbieti ſich ſelber gen aller men- glich ain biſchaft gůter ding Si ſtraffi die vn- rüwigen Tröſti die klainmu̇tigen / vffenthalti die kranken ſi ſigi dultig gen in allen· Si habi gern ʒu̇cgung Si legi ſi vf mit vorhte· vn̄ doch ſol ſi begeren me von v̇ch geminnet werden denn gefu̇rht wie doch ietweders iſt notdu̇rftig ſi ſol gedenken allewegend dʒ ſi geben wirt rechnung got fu̇r v̇ch / Da von erbarment v̇ch mit gehor- ſam ſin deʒ me nit allain v̇ber v̇ch aber och v̇ber ſi Die ſo vil ſi iſt vnder v̇ch höher an der ſtatt alʒ vil wandelet ſi ingröſer frayſe· Der herr geb v̇ch dʒ ir behaltint diſu̇ ding alle mit minn alʒ minner gaiſtlicher ſchonhait vn̄ gnade vn̄ dʒ ir wol ſma- kint von gůtem ſmak Christi von gůtem wandel nit alʒ kneht vnder die geſecʒte getǎn aber alʒ frien vnder gnade·
Cap̄ · vij·
Folio 7r Ut autem uos inlibello hoc Daʒ aber ir mu̇gent v̇ch erſehen· indiſem büchlin alʒ inem ſpiegel· dʒ ir v̇cʒit verſummint durch vergeſſenhait ſo werd eʒ geleſen v̇ch· aineſt in ſu̇ben tagen Vn̄ wa Ir vin- dent v̇ch öbend die ding die geſchriben ſint Tůnd dank / dem herren geber aller gůter ding Wa aber ieglichu̇ vnder v̇ch ſihet v̇cʒit gebreſten Ir ſo hab laid vmb dʒ vergangen Hüti ſich vor künftigem vn̄ bitte dʒ im varn werde gelǎʒʒen ſin ſchulde vn̄ nit ingelait in bekorung Daʒ werd wǎr ≈≈≈ Hie hät ain end Sant Augustinus regel· Sant Bernhard ſpricht waʒ du got ʒe lob tůſt lǎſſet du vnderwegen dʒ dv ſolt tůn· ſo hǎſt ʒelu̇ʒel tǎn / Tranſlata et ſcripta anno domini 1395
[Minnebaum]
Eʒechiel ** corr. Daniel, 10,4 ſprichet d Ich ſach ainen bovm enmitten vf dem ertrich · hoht vnʒe an den himel · groʒ vn̄ ſtarc · brait als alleʒ ertrich · Sinv̇ bleter aller ſchoneſte · Siner fruht ʒe vil aller hande ſpiſe dar vf Dar vnder woneten dv̇ tier · Vn̄ in den eſten wandelten Folio 55v die vogel · vn̄ alles dʒ lebete · wart da von geſpiſet· Hie ſint ʒemerkent ʒehen ding · war umbe dirre bovm der minne gelich iſt · Daʒ erſte dʒ er ſpric - het Ich ſach ain bovm enmitten vf dem ertrich · da bi ſol man merken dʒ ain iegelich menſch ertri - ch iſt vn̄ enmitten in dem menſchen dʒ herce · vn̄ in dem hercen iſt dv̇ minne · Daʒ ander dʒ er ſprach · hoch vnʒe an den himel · Daʒ iſt dv̇ minne dv̇ vʒ dem hercen wahſen ſol in den himel fu̇r got vn̄ dʒ der menſche alle ſine minne an got legen ſol · Daʒ dritte dʒ er ſprach groʒ · da bi ſol man merken dʒ dv̇ minne groʒ iſt · Da von ſprichet vnſer herre in dem ewangelio · Hec mando uobis ut diligatis in uicem · Diʒ iſt min groʒ gebot dʒ ir ain ander minnent · mit diſem groʒen gebot werdent allv̇ gebot behal- ten · Daʒ vierde dʒ er ſprach · Vn̄ ſtarc · wan da ſtat geſchriben in der minne buͦche · fortis eſt ut mors dilectio · Dv̇ minne iſt ſtarch als der tot ·Daʒ fu̇nhte do er ſprach · brait als alles ertrich · Da von ſtat ge - ſchriben · Latum mandatum tuum nimis Daʒ dv̇ minne iſt dʒ braite gebot vnſers herren Dʒ iſt dʒ der men - ſche alle die lu̇te minnen ſol · vn̄ ovch alle die crea - ture · die got ie geſchuͦf · Dv ſolt vbel lute vn̄ gvͦt minnen · Dv ſolt dinen fru̇nt minnen in got vn̄ dinen vient durch got · vn̄ wie dv dinen fru̇nt minnen ſolt in got dʒ merke · Sante iohannes der ſpric - het Deus caritas eſt et cetera Got iſt dv̇ minne · vn̄ wer in der minne wonet der wonet in got vn̄ got in im · vn̄ da von ſol man gvͦt lvte liep han vn̄ min - nen in got · Wan nv gvͦte lv̇te in got wandelent · Folio 56r vn̄ got in in · Da von ſprichet ſante gregorius · Wer ſi beſweret vn̄ erʒu̇rnet der beſweret den vn̄ erʒurnet der in in wandelet · Vbel lute die nit in der minne ſint die ſol man liep han vn̄ min - nen durch got · wan ſi ſint nit in gote vn̄ da vō mag man ſie ovch nit in gote geminen · Daʒ ſeh - ſte dʒ er ſprach ſinv̇ bleter aller ſchoneſte · Wan nit ſchoners noch luſtlichers iſt vf ertrich ʒe erken - nent denne die tugende · Da von ſprichet ſante gregorius · Dʒ dv̇ minne niemer kan muͦʒig werden · waʒ ſint denne der minne werk · dʒ iſt nit anders wan tugende · vn̄ tugentlichv̇ werk · vn̄ wel men - ſch denne vil het tugende · vn̄ tugentlichv̇ werke · dʒ iſt ain ʒaichen dʒ dv̇ minne in dem hercen ſie · Da von ſprichet er · Sinv̇ bleter aller ſchonſte · Daʒ ſubent dʒ er ſprach · Sin fruht ʒe vil · Der minne fruht iſt nit wan got · wan er iſt allaine der lon · der vf allen tugenden wahſet · vn̄ mit im ainigen wirt allen tugenden gelonet · vn̄ darvmb ſprach er · Sin fruht ʒe vil · wan vnſers herren vn̄ ſiner tugende iſt alle vber mäʒeclichen vil · dʒ mit im vn̄ von im alle engel vn̄ alleʒ himelrich frǒde vol iſt · vn̄ mit ſinen tugenden allaine · het er vnmuͦʒig gemachet allv̇ tugenthaften hercen vf ertrich · vnſern herren der da iſt der minne fruht · vnd aller tugende · deʒ iſt alſo vil · dʒ in himel vn̄ erde nit vmbe vahen mag · Daʒ ahtode dʒ er ſprach · Aller hande ſpiſe was dar vf · Daʒ iſt war got iſt dv̇ minne · vnd von im allaine werdent allv̇ her - cen getröſtet vn̄ er iſt ain ſpiſe dv̇ die ſele lebent Folio 56v machet · Alleʒ deʒ dʒ herce vn̄ dv̇ ſele gert · dʒ vindet ſv̇ alles an got · von im allaine ſint alle tugende gefloʒen vn̄ fliʒent ovch wider ʒuͦ im · Daʒ nu̇nde dʒ er ſprach dar vnder wonent dv̇ tier · dʒ ſint die lute die ir hercen nit an durnehtig leben hant geſeʒʒet · die enphahent doch troſt von der minne · Daʒ ſint die da ſprechent an der minne buͦche Ich ſaʒ vnder deʒ ſchaten deʒ ich gerte vn̄ ſin fruht waʒ ſvͦʒe minē munde Daʒ ʒehende dʒ er ſprach vn̄ in - den eſten woneten die vogele · Daʒ ſint die lvte die von ainer tugende ʒe der anderen gant · alʒ da ſtat geſchriben · Ibunt deu̇tute in uirtutem · Wer got ſehen wil der ſol gan von ainer tugende ʒe der anderen · Daʒ ſint die da ſprechent inder minne buͦche · Ego dilecto meo · et dilec̄tus meus mihi · Ich bin mi - nem lieben vn̄ er iſt mir liep · vn̄ da von iſt mir allv̇ dv̇ welt ʒe nuntius worden · Darnach ſprach er alleʒ dʒ lebet wart da von geſpiſet · Wer von der minne nit geſpiſet wirt der lebet nit · alle die inhoͮbet ſunden ſint die ſint tot vor gote · Dv̇ wͦrʒel deʒ boͮmes iſt · Seruilis timor · Daʒ iſt kneh - tlich vorhte Nv ſprichet nuntius Nv Dẏoniſius von dirre [durch] wͦrʒe · vn̄ tuͦt der lute rede die in deʒ wider werfen wolten · dʒ knehteclich vorhte der minne wiſe iſt vn̄ ſprichet dʒ sante iohannes ſchribet · dʒ dv̇ minne alle die vorhte vʒ dem hercen tribet · Alʒ gar dʒ der menſche von rehter minne gote diende werde · wie mag denne dʒ ſin dʒ vorhte der minne wiſe ſie · So ſprichet er aber denne dẏoniſi9 · vn̄ fraget die die mit im tiſpitieren wen · vn̄ ſprichet · Folio 57r Nv ſagent ſi mir warvmbe dʒ ſie dʒ daʒ ain ge - mainv̇ regel ſi in allen buͦchen · wie ſuͦʒe ſin fruht iſt · dʒ doch dv̇ wiʒe biter iſt · antwͦrtent ſie mir deʒ ſo ſage ich in warvmbe vorhte der minne wiſe ſie · Nv ſprichet er aber denne · wie dʒ nv ſi dʒ ſi mir nit kunnent geantwͦrten · ſo wil aber ich in ** The hyphen is probably a mistake. - antwͦrten · Es iſt ʒwaiger ſlahte vorhte · ainv̇ iſt kintlich vorhte · dv̇ ander knehtelich vorhte ·Dv̇ knehtelich vorhte tribet dv̇ minne vʒ · aber dv̇ kintlich lat ſi beliben · Nv ſint aber noch ander vorhte die ovch die minne vʒ tribent · aller vorhte ſint nit wan ſehſe · Dv̇ erſte knehtelich vorhte · dv̇ het nit wan ain ovge · dʒ iſt alſo dʒ der menſche die ſunde dar vmb midet · dʒ eʒ die helle furhtet · vn̄ diſv̇ vorhte het ʒwai ovgen · Daʒ rehte ovge ** Due to an ‘Augensprung’ or eye-skip, one or several lines are missing in the text. Therefore, only “Dv̇ erſte knehtelich vorhte” and “Dv̇ dritte vorhte” are listed, while the second fear is missing. ſihet got ane dʒ ander die helle · vn̄ wie dʒ wäre dʒ daʒ rehte ovge die helle an ſehe · alſo dʒ der men - ſche dar vmbe die ſunde lieʒe · vn̄ ſi mite me durch die vorhte der helle denne durch got · ſo wäre di - ſv̇ vorhte alʒ boſe ſo ienv̇ Dv̇ dritte vorhte het nv ain oͮge · dʒ ſihet got allaine an · alſo were nie - ner helle noch himelrich dʒ doch der menſche die ſunde gerne miden wölte durch got · vn̄ diʒ iſt dv̇ vollekomeneſte vorhte · die der menſche geha - ben mag · Vn̄ von dirre ſprichet unſer herre in - der minne buͦche · walnerasti cor meum et cetera · Dv haſt min herce verwndet in aime diner ovgen · Dv̇ vier - de vorhte iſt vorhte der nature · dv̇ iſt weder ſunde noch almvͦſen · Dv̇ funhte vorhte iſt alſo · daʒ der menſche ſines gvͦtes oder ſines libes wͦrhte Der Folio 57v ovch die vorhte alſo het dʒ er got E · lieʒe E · ſin gvͦt oder ſinen lip · dʒ were ovch hovbet ſunde · Dv̇ ſehſte vorhte iſt alſo dʒ der menſche ſiner eren furhtet · dem ovch ſin ere lieber ſint denne got dʒ iſt ovch hobet ſunde · Die vorhte tribet dv̇ minne alle vʒ an durnehtigen luten · Doch brin - get vorhte die lute dikke in vnſers herrē dieneſt Diʒ boͮmes wͦrʒe iſt timor ſeruilis · dʒ ſprichet knehtlich vorhte · Radix dv̇ wͦrʒel dv̇ bringet drv̇ · Daʒ iſt atricio · confeſſio · ſatiſfactio · Daʒ erſte dʒ iſt ruwe · dʒ den menſchen ſine ſunde ru̇went · Da nach gat denne amaritudo dʒ iſt biterkait vmb die ſunde · wan da ſtat geſchriben · Recogitabo tibi et cetera Herre ich wil dir wider denken allv̇ minv̇ iar dv̇ ich mit ſunden han verſliʒen · in bitterkait mines hercen · Dar nach gat ſatiſfaciendi propoſitum Dʒ iſt haʒ vn̄ buͦʒe der ſunder Wenne dem menſchen die ſunde bitter werdent · ſo wirt er die ſunde haʒ - ʒende vn̄ gewinet ʒorn wider die ſunde · Da von ſprichet dauid · Iraſcimini et nolite peccare · Ir ſont ʒv̇rnen vn̄ doch nit ſunden · Daʒ iſt alſo dʒ der menſch an im ſelber vn̄ anderen luten die ſunde haʒʒen ſol · vn̄ ſol doch dem menſchen deſter vinder nit ſin · Dar nach ſat̄isfaciendi propoſitum · Daʒ iſt willec - lichv̇ beʒʒerunge · Daʒ der menſche den willen het dʒ er die ſunde beʒʒeren welle vn̄ alleʒ dʒ er wider got ie getet · Dar nach gat confeſſio dʒ iſt bihte · Dar ʒuͦ horent ovch drv̇ ding · Cordis · Oris · et oꝑeris· Daʒ ſint gedenke wort werk · vn̄ alle ſunde die der menſche tvͦt · die tvͦt er mit gedenken · alde mit Folio 58r worten · ald mit werken · vn̄ da von mvͦʒ man ovch bihten · von gedenken vn̄ ovch von worten vn̄ ovch von werken · Dar ʒů horet denne dʒ der menſche beſchaidenlichen ſage ſine ſunde vn̄ ernſt-lich · wan dʒ horet ʒe der rehten bihte · dʒ der menſche wiʒʒe waʒ er ſage dʒ er nit minder ſage denne er getan habe · vn̄ ovch nit me · wan dʒ were alʒ vbel getan der wiſſenclich me ſeite · denne er getan het vn̄ dʒ man ſunderlichen ſagen ſöle ** Trema more over “l“. dʒ man dʒ ovch ſunderlich ſage · vn̄ dʒ in die gemainde hore · dʒ man dʒ in die gemainde ſage · Da nach denne ſatisfactio · dʒ iſt bůʒe · Dar ʒů horent ovch drv̇ ding · Oracio · I-nium elemosina Daʒ ist gebet · vaſten · almvͦſen · wan alle die bůʒe die iemen fu̇r ſunde laiſtet · dʒ iſt aint-weder gebet alde vaſten oder almvͦſen gen · wan dʒ iſt ain gemeinv̇ regel · dʒ allewege ainv̇ wider der anderen gat So horet ʒerehter wiʒe vber die bůʒe aintweder hie alder dort · vn̄ darvmbe alle die vber die ſunde geſeʒʒet ſint dʒ iſ aintweder ar-bait an dem hercen oder an dem libe · Arbait an dem hercen dʒ der menſche kume tvͦt · oder dʒ eʒ gebovben mvͦʒ · dʒ im die ſunde werden der mite vergeben · Amor dʒ iſt dv̇ minne · Hic queritur dilectus · Hie ſůc-heſte dv in· hie ſprichet dv̇ ſele in der minne bůche · Inlectulo meo · Ich ſůche den der mich minnet bi der naht · Bi der naht iſt beʒaichent dv̇ irrekait dv̇ von den ſunden kvmet · vn̄ der menſche denne dʒ an im ſelber erkennet · vn̄ ſich demvͦtet · vnd vnſern herren mit demvͦte ſvͦchet · als man in- dem ewangelio liſet von dem ſunder publicano ** Luke 18,3· der er- Folio 58v kante ſiner ſunde alſo vil · dʒ er ſinv̇ ovgen nit vf getorſte heben gen gote in dem himelriche · Sus hat ſante Dyoniſius diſen boͮm gemachet · nach der orde-nunge der engel · vn̄ alle die engel ainer höher andaht het denne der ander · vn̄ vnſers herren me erkennet denne der ander iegelicher nach ſiner tugent · alſo wirt ovch dv̇ ſele mit diſen tugenden got erkennent · Nv iſt denne der erſte aſt · Mobile · dʒ ſprichet bewegelich · dʒ iſt rehte der engel amb-aht · Sanctus iohannes ſach vor vnſern herrē ſtan tuſent engel vn̄ ʒwainʒig tuſent fvͦrent vmb in · vn̄ dien- dent im · Nv mvgent ir ſprechen waʒ dienten im die vor im ſtůnden · Ia ſi dienten ** Later correction: added “i“. im als vil als die vumbe in fůrent · wan ir ſinne ſint alle ʒit bewege-lich ʒe vnſers herren dienſte · alſo wirt deʒ menſchen herce bewegelich der eʒ doch volle enden nit enmag wan der menſche wirt dike geirret von etelichen dingen lihte von ſiethtagen oder von anderen dingen · dʒ er vnſerm herren nit gedïnen mag da nimet vnſer herre den willen fu̇r die werke ʒů diſem höret Riſus Suſpiria · Daʒ ſprichet lac-hen · ſuften · dʒ iſt alſo dʒ der menſche mit got liep vn̄ lait het · alſo dʒ der menſche vmbe kain ding lait habe wan dʒ wider got ſie · vn̄ ſich ovch kaines dinges frǒwe wan dʒ gote liep ſie · vn̄ ſprichet ſante paulus · ich wil wil froͮde han mit den froͮwenden · vn̄ wil wainen mit den wainenden · Hic ardenter queritur Hie ſůcheſtu brinnende · Inceſſabile Niemer gehirinen Nv möhtent ir ſprechen · wie ſol ich dʒ getůn · dʒ ich niemer gehirine · Der menſch der Folio 59r in der minne iſt · der gehirinet niemer · Niemer ge-hirinen ſol man alſo merken · Alleʒ dʒ der menſche tvͦt dʒ ſol er durch got tvͦn · vn̄ mit vernunſte · vn̄ ſol eʒ vnſerm herre gen ʒe ainen ophir · wan waʒ man vnſerm herre nit git deʒ nimet er ovch nit ain iegelich dinge vn̄ ain iegelich werk · dʒ dv tůſt dʒ ſoltu durch got an vahen · vn̄ vollendon · alſo dʒ vnſer herre ſie ain anegenge vn̄ ain ende aller diner werke · vn̄ diner gedenke · wan der dieneſt den man got tvͦt · aňe beſchaidenhait vn̄ aň ver-nunſte der bringet nit vil lones · wan eʒ ſtat alleʒ an deʒ hercen beſchaidenhait · vn̄ an der minne · Der ſin leben alſus rihtet mit beſchaidenhait · dʒ iſt niemer gehirinen · wan der dienet got ʒeallen citen · er bete er ſlafe er worche ** Later correction: added “o“. er eſſe er trinke er gedenke · alleʒ dʒ er tvͦt dʒ iſt alleʒ vnſerm her-ren dieneſt · ob dv̇ gvͦte beſchaidenhait vn̄ vernunſt der bi iſt · wan dv̇ vernunſt iſt gelich dem balſamo Waʒ man balſamet dʒ iſt vnfullich vn̄ wert lan-ge · ʒe gelicher wil ſol der menſche tvͦn · er ſol alleʒ ſin leben vn̄ allv̇ ſinv̇ werk mit der edelen tugende vernunſt balſamen · ſo iſt ſin leben vn̄ ſinv̇ werke vor got · vn̄ ſolt an allen dingen vn̄ gedenken got an ſehen · Da von ſprichet ovch ſante Bernhart · Dv ſolt an got gedenken · alder ander dinge tůn durch got ald růwen dur got · der alſus lebet dʒ iſt nie- mer gehirmen Da nach continuacio perſeueran- - cia · Daʒ iſt aň vnderlaʒ · Da von ſprichet ſancte paul · aň Ir ſulent beten ** Followed by three red dots. Shows the position of the addition in the marginalia.[aň] vunderlaʒ · wer ſin ʒit ſprichet als ſv̇ im geſeʒʒet iſt der betet aň vunderlaʒ · wan der Folio 59v mensche ist ʒekainen gebet gebunden · wan ʒe den citen der denne ſin cit durnehteclichen vn̄ andäh-terlichen ſprichet · Der betet aň vnderlaʒ · aber etelich lute kerent dʒ hinder her fu̇r · vn̄ ſprechent etewenne ander gebet andeahterlicher ** Later correction of the originally spelled »andehteclicher«. The e was probably not crossed out because of the ligature »de«. It is written with »ä« at the beginning of the page. See »andähteclichen«. denne ir cit dar ʒů ſie nit gebunden ſint · dʒ iſ vnwiſlich Der menſch ſol dar ʒů den gröſten fliʒ han dar ʒů er gebunden iſt · Wenne dv din cit liſeſt · vn̄ dv in den kor gaſt ſo ſoltu din herce behvͦten mit tug-entlichen gedenken · vn̄ ſolt wiʒʒen dʒ got alle dine gedenke ſihet · vn̄ erkennet · Got der ſihet ʒe allen citen in din herce · aber ander ſtat vn̄ ʒe den citen da dv got ſunderlichen loben ſolt · vn̄ eren· da mvͦtet ovch dir vnſer herre groʒerre hvͦte dines hercen · denne aber ʒe anderen citen · alleʒ dʒ dv da liſeſt · dʒ ſoltu alſo beſchaidenlichen vn̄ alſo frolich tvͦn · als dv redeſt mit gote dv ſolt ovch mit alſo getaner ʒuht vn̄ demvͦtekait ſtan · alʒ vnſer herre vn̄ die hailigen engel da gegenwir-tig ſin · Got iſt wol wert alleʒ deʒ fliʒes deʒ wir gelaiſten mvgent mit hercen vn̄ mit libe Der ſine ʒit alſo ſprichet der betet aň vunderlaʒ da nach hercen vnʒe an dʒ ende · wan waʒ der men-ſche gvͦter dinge anvahet · vollebringet eʒ nit ſo iſt eʒ got vnmer Davon waʒ der menſche gvͦter werke tůt · ſo ſol eʒ den willen han dʒ eʒ ſtete ſi in gotes dienſte vnʒe an ſinen tot · vnd wie vbel im ſin ding gaͮt vʒwendig ſo ſol eʒ doch ſtäte beliben an gote Hic videtur Hie ſihe- ſtu in Calidum · Daʒ ſprichet haiʒ · Hie von ſpric- Folio 60r het dv̇ ſele in der minne bůche Surge aquilo et ueni auſter et cetera · Daʒ ſprichet ſtant vf kalter ** Later correction: added “l“. wint vn̄ kume dv öſter wint · vn̄ durch wäge minen gar-ten ſo werdent flieʒende ſin edilen piment Der kalte wint gefroret vn̄ verderbet · vnder wilen edil ding · ʒegelicher wis tvͦnt die ſunde vn̄ die vntugende die machent dʒ herce kalte vn̄ lawe an gotes dienſte vn̄ verderbent die edelen tugende · die got der ſele hat gegeben · Von diſen luten die alſus lawe ſint an-der minne · von den ſprichet vnſer herre in ſante iohannes bůche · wan dv weder kalt noch warnt biſt da von ſpige ich dich ʒeiungeſt vʒ minem munde · kalt dʒ dv mich furhteſt · noch haiʒ dʒ dv mich min-neſt · Diſe tregen lute die alſo traclich vn̄ alſo rehte vnernſtlich got dienent vn̄ dʒ iſt ain ʒaichen · dʒ ſi nit haiʒ ſint an vnſers herren minne · Alſus wirt din herce kalt · vn̄ herte von ſunden · vn̄ den vntugen-den vn̄ dar umbe ſprichet dv ſele dʒ der warme wint kome in ir hercen garten · dʒ iſt dv̇ gnade deʒ haili-gen gaiſtes · dv̇ machet dʒ herce linde · vn̄ ſenfte vn̄ erfrowet die ſele vn̄ wider nv̇wet die tugend an dem menſchen Dar nach ardor lacrime · Daʒ ſpric-het brinnen · wainen· Dv̇ minne iſt dʒ fu̇r · dʒ in-dem herren brinnen ſol · wan vnſer herre ſprach Daʒ fu̇r ſol ʒe allen citen in minem alter brinnen · vnſers herren alter iſt dʒ herce vn̄ indem hercen ſol dv̇ minne unſers herren brinnen · alſo liſet man an den alten bůchen · Do her moyſes ſinv̇ ſchaf waidote in der woeſti ** Later correction: added “o“. · do ſach er ain roſe boſchen brinnen · vn̄ ſach fu̇r drinne · alſo ſol dʒ herce ʒe- Folio 60v allen citen brinnen in der minne · Von brinnende ſtat ovch geſchriben · Nonne cor nostrum ardens erat in nobis et cetera· Daʒ ʒwene unſers herren iunger giengent vf ainem wege nach unſers herre vr-ſtendi · vn̄ bekam in unſer herre ʒů in aines bilgerines wiſe · vn̄ redet mit in · vn̄ do er von in-kam · do ſprachen ſi vnſerv̇ hercen wrdent rehte enʒůndet von ſinen worten · Nu wiʒʒent ir wol dʒ dʒ fu̇r aňe materie nit brinnen mag · Wer denne etel materie in ſin fu̇r leit da wirt ovch gvͦter ſmac Der aber boſe materie drin leit · ſo wirt ovch der ſmac boſe · ʒegelicher wis geſchihet dem menſchen · dʒ boſe vn̄ vnnvʒʒe gedenke in ſinem hercen het da wirt der ſmac vil boſe · Der aber gvͦte vn̄ raine gedenke het in ſinem hercen · vn̄ die in dem fu̇re der minne brinnet da wirt ain edil geſmach · vor gote · als man ſinget Quaſi thus · Din ſmach iſt alʒ wiroch vn̄ vil ediler pi-ment in dem hercen wonet unſer herre gerne · Da nach dv̇ ** Crossed out in red. wainent dv̇ horent genvͦ wol ʒeſami-ne · binnint · wainon · wan eʒ enwirt niemer en-kain ding wol getempirt wan mit hiʒʒe · vn̄ mit fuht · vn̄ ir ſehent wol wenne die tage in dem ſumer aller haiʒeſte ſint · ſo komet an dem abende der regen aller gerneſt · ʒegelicher ** Later correction: added “r“. wis beſchi-het dem menſchen deʒ herce in der minne brinnet ſo eʒ vnſers herren gnade alʒ vil in ſich ʒu̇het ſo enmag eʒ ſich etetvenne der trehine nit ent-halten · Hic cognoſcitur · Hie erkenneſtu in · Acutum dʒ iſt ſcharf · Scharf dʒ iſt alʒ vil alʒ ain Folio 61r dinge dʒ lihte durch gat· Daʒ iſt alſo wenne der menſche an got gedenket dʒ eʒ denne mit ſinen gedenken rehte in vnſerm herren iſt· vn̄ dʒ eʒ rehte aň irretvm an got gedenket· Da von ſpric- het dv̇ ſele in der minne buͦche· Introduxit me· et cetera · Der kunig het mich gefuͦret in ſinen win kelre· waʒ iſt dʒ iht anders· wan dʒ vnſer herre die ſele in ſich ſelber fuͦret ioch in ſin herce vn̄ ir ſine tugende ʒe erkennent git· wenne eʒ den gedanc vf hebit· dʒ er ʒehant in got iſt· Dar nach contemplacio · Daʒ iſt contemplieren· Daʒ iſt reht contemplieren· der got erkennet vn̄ ſich ſelber· wan got mag nieman rehte erkennen· wan der ovch ſich ſelber erkennet· Wer aber ſich ſelber erkennen wil der ſol dike an ſehen den ſpiegel· ſiner göte- lichen tugende· vn̄ ſin menſchlich leben· dʒ er vf ertriche hete· Sine demvͦti· ſin gedultſami ſine armvͦt· ſin gehorſami· ſin verſmähede vn̄ alles ſin minneclich leben· vn̄ ſol da bi tugende lernen· vn̄ ſol ſich nach ſinem minneclichen leben bildon ſo eʒ maiſt mvge· wan wer ſin leben nach ſinem minneclichen leben rihtet· der mag wol vil tugend gewinnen· Nv leret vns ſante paulus· rehte con- templieren· vn̄ ſprichet· wir sulent gedenken an vnſers herren lengi· vn̄ an ſin braiti· vn̄ an ſin hohi· vn̄ an ſin tiefi· Sin lengi beʒaichent ſin ewikait· So wir denne gedenkent dʒ er ie waʒ· vn̄ iemer iſt· da von gewinnen wir die tugende· dʒ wir vnſerm herren ſtäteclichen dienent vnʒe an vnſer ende· wan wir wiʒʒent wol dʒ got ewig Folio 61v iſt vn̄ ſo wir ʒuͦ im koment dʒ wir ovch denne ewig ſint· So beʒaichent ſin braiti ſin gvͦte· So wir gedenkent wie gvͦt vnſer herre iſt· vn̄ wie milte· vn̄ wie vil er vns ʒegvͦte hat getǎn· vn̄ noch tvͦn wil· da von kvmet vns denne dʒ wir got minnent· So beʒaichent ſin hohi ſin gothait ſo wir gedenkent an ſin ſchonhait· vn̄ an ſin her- ſchaft· da von gewinnen wir iamer nach gote· dʒ wir in gerne ſehent· So beʒaichent ſin tiefi ſin wiſhait ſo wir gedenkent dʒ er alʒ wiſe iſt· dʒ im kain ding verborgen iſt· vn̄ dʒ er in vnſer herce ſihet· vn̄ alleʒ dʒ ſihet dʒ wir ie getatent· da von gewinnen wir ʒẘ tugende· demvͦtekait vn̄ forhte· Dar nach volget contemptus ſui· Daʒ ſpric- het verſmahent ſich ſelber· wan wer vnſers herren tugende rehte erkennet dem wirt vn- märe alleʒ dʒ vf ertriche iſt· vn̄ ſin ſelbes lip· Verſmahen ſich ſelber alſo dʒ der menſche nit ʒe- vil vnmvͦʒe habe· mit im ſelber· Hic amplectitur· hie vmbe vaheſtv in· Von diſem vmbe vahent ſprichet dv̇ ſele in der minne bvͦche· wer hilfet mir deʒ dʒ ich bruͦder vmbe vahe mit den tugen- den· vmbe vahet dv̇ ſele got vn̄ bindet in ʒuͦ ir Der fünfte aſt iſt· feruidum· Daʒ ſprichet· vallet dʒ golt oder ſilber in ainen wallenden ofen leit· dʒ ʒerfluʒet alſo wirt dv̇ ſele ʒerflieʒende in der minne· Der ain trophen waʒʒers in ain vas vol wines täte der ẘrde alʒ gar in den win gemenget· dʒ man dʒ waʒʒer nit wol ge- ſunderen mohte· ʒegelicher wiſ geſchihet Folio 62r der ſele vn̄ dem hercen dʒ in der minne wallet dʒ minnet got· alʒ ernſtlich dʒ eʒ ſinen willen alʒ gar in gotes willen git dʒ eʒ rehte ains mit gote wirt vn̄ hie iſt der menſche vil nach ain gvͦt menſche worden· nit alſo dʒ eʒ got werde. ſunder eʒ wirt vnſerm herren alʒ gelich· vn̄ git ſinen willen als gar in gotes· dʒ er mit dem willen gote gelich wirt· wan da ioch ain menſche vf erterich iſt·/ eʒ en mag dem andern niemer mit kaim dinge ſo gelich werden· ſo da mit dʒ eʒ ſi- nes willen an allen dingen varet· alſo enmag ovch der menſche gote niemer mit kaim dinge ſo gelich werden· ſo da mit dʒ eʒ an allen ſinen ge- denken vn̄ ſinen werken got anſehe vn̄ erken- ne vn̄ an allen dingen vnſers herren willen vare· Da nach gat liquefactio· Daʒ ſprichet ʒer- flieʒent· Da von ſprichet dv̇ ſele in der minne buͦche· anima mea lique facta est· Min ſele iſt ʒer- floʒʒen· do vnſer herre mit mir redite· wenne redde vnſer herre mit der ſele· dʒ tuͦt er ſo er ir ſine gnade git· von dirre rede ſprichet dauid audiam quid loquitur· et cetera· Ich wil gerne horen was vnſer herre in mir rede· Er redet deʒ rehten mit der ſele· von ſiner rede vn̄ von ſiner gnade wirt dv̇ ſele ʒerflieʒende war flv̇ʒet ſv̇ in- got· von dem ſv̇ ovch gefloʒʒen iſt Da nach languor· Serwen· vn̄ ʒerflieʒent horent wol ʒe ſamene· Mit gote ʒerflv̇ʒet dv̇ ſele ſo er bi ir iſt mit ſiner gnade· ſo er nit bi ir iſt ſo ſerwet ſv̇ nach ime Hie iſt der menſche dar ʒuͦ komen Folio 62v dʒ er den tot ʒe aller ʒit in girde het vn̄ dʒ leben in gedultekait eʒ het alle cit girde nach dem tot vn̄ muͦʒ dar vmbe gedultig ſin· dʒ er leben muͦʒ· von diſem ſerwen ſprichet ovch dv̇ ſele in der minne buͦche· Nunciate dilecto · et cetera · Tvͦnt minem lieben kunt dʒ ich ſerwen nach ſiner min- ne· vn̄ claget vil waʒ ir geſchehen ſie· vn̄ wie ſv̇ verwndet ſi. wie ir ir mantel genomen ſi· vn̄ kome ʒuͦ den iuncfrowen von ihrusalem· vn̄ rvͦfte in vn̄ ſprach· Owe ſahent ir den ienna den min ſele minnet· Do ſi horten dʒ ſv̇ ſich als vbel gehebete· nach im do wndert ſie wer er were · vn̄ ſprachend ʒuͦ ir Daʒ dir got lone ſage vns von im wer er ſie ſo helfen wir dir in ſuͦchen· do entworte ſv̇ in vn̄ ſprach· Dilectus meus candidus et rubicundus electus exmilibʒ· Min geminter der iſt wis vn̄ rot· vn̄ iſt vʒ tuſenden geſunderot· Sin hovbet iſt aller golde beſte· Sin har ſtat alʒ ain pal- me bovn· Sin ovgen als der tuben ovgen · Sin munt alʒ die lylien· Sin hende ſint gedrat· vn̄ mit ſiden bewͦnden· Sin lip iſt aller ſament vnder leit mit edilen ſaphiren· Sinv̇ bain ſint marmelſulin· vn̄ ſint geſeʒʒet vf guldine fv̈ʒe· alſus het ſv̈ in ge- lobet· Hic oſtulatur dilectus· hie kuſſes dv den ge- minten· Da von ſtat ovch geſchriben· Oſtuletur me et cetera· Der ſehſte aſt iſt· super feruidum· dʒ ſprichet vber wallen· Wenne ain dinge vber wallet· daʒ hebet ſich vber ſin nature· vn̄ vber ſich ſelber ʒe- gelicher wis tuͦt der menſche· ſo er hie vf diſen aſt kumet· ſo lebet er nit nach menſchlicher nature Folio 63r vn̄ brinnet in der minne· vn̄ het ſin vntugende alʒ gar vber wonden dʒ er der engel leben inlip- licher nature het· vn̄ dʒ himelrich vn̄ gotes ſtvͦl· het er in im vf ertrich ain tail· Der engel an- dacht iſt dʒ ſi ʒeallen citen brinnent in der min- ne· ſi lobent ovch got ʒeallen ʒiten· ſi ſint ovch vf dem ertriche· vn̄ dienent dem menſchen vn̄ behvͦtent in· vn̄ ſchowent doch zeallen citen gotes antlu̇t. den ewigen ſpiegel· Diʒ leben ſol ovch ain ſälig menſche han vf ertriche· er sol alle cit bri- nnen in der minne· Gotes lop ſol ovch niemer alde ſelten von ſinē herʒen· vn̄ von ſinem munde ſchaiden· er ſol alle ʒit ſchowen· mit ſinen geden- ken· den ſpiegel ſiner gothait alſus ſol der menſche leben· wil er der leben han vf ertriche· Darnah defectus · dʒ ſprichet gebreſten· dʒ horet wol· ʒe vber wallint· Wan wenne der menſche ſinen ſin· vn̄ alle ſine gedenke alʒ gar an got ſeʒʒet· vn̄ mit ſinē hercen got alʒ luterlichen anſihet· vn̄ ſin ſinne als gar an got tuͦt· ſo wirt eʒ denne vnſers herren· alʒ vil erkennende· dʒ im der vnſerre crefte gebreſtende wirt alʒ man liſet von der kuneginne frov heſter· do dv̇ ʒe ainem male fur den kung ſolt gǎn· vn̄ ſv̇ in ane ſach do gebraſt ir vn̄ waʒ ſo ʒart· dʒ ſv̇ ſich lainen mvͦſte· vf ain iuncfrowen· vn̄ mvͦſte ir ainv̇ dʒ vberige clait nach tragen· dʒ ſv̇ eʒ nit beſtovbete· ʒe gelic- her wis geſchihet der ſele etewenne ſo ſv̇ got ane ſihet· vn̄ ſi in erkennende wirt. dʒ ſin ant- lu̇te dʒ vil minnecliche ſo vol gnaden iſt· So ge- Folio 63v briſtet ir etewenne· ſo ſol ain iuncfrǒwe mit ir gan· vf die ſv̇ ſich laine· dʒ iſt ʒuͦ verſiht vn̄ fro beſchaidenhait· ſol ir dʒ vberige klait nach tragen· dʒ sint dv̇ vberigen werke dv̇ ſi vnſerem herren tuͦt· vn̄ den vberigen dienſt· dʒ er da mit lebe· wan vnſer herre engert nit mit vnbeſchaidenhait dieneſt· vn̄ ſprichet ſant Bernhart· wenne der menſche die tugent vnbe- ſchaidenlichen vͦbet· ſo machet eʒ tugent ʒe ainer vntugent· vn̄ da von iſt not dʒ der menſche alle ʒit beſchaidenlich vare Darnach raptus dʒ ſprichet verʒuchen· Diʒ verʒuchen gelichet an etelichen luten aime ſlafe· vn̄ von diſem ſlafe ſprichet dv̇ ſele in der minne buͦche Ego dormio et cor meum uigilat· Ich ſlafe vn̄ min herce wachet· mit gote· Diʒ iſt ovch geſprochen von den luten die ſich ſelber an vntugenden alʒ gar vber wͦnden hant· dʒ ſie in ain groʒe vnrvͦwe komen ſint· dʒ ſi rehte ſlafent vn̄ tot ſint allen vntugenden vn̄ aller vppekait· vn̄ ir herce wac- het mit gote vn̄ in allen gvͦten werken· aintwe- der dʒ ſie cit begerunge hant· ʒegotes dienſte· alde dʒ ſie eʒ vollendent mit den werken· Diſe tugend mvgent niemer gewonnen werden· wan mit groʒen arbaiten· alʒ man kumet an diſem bovme ſo vindent ſie got· wan der iſt der lon· der allen tugenden wirt gegeben· vn̄ wer got ſehen welle der lerne mit fliʒe den bovm klv̇mmen· vn̄ ſol gan von ainer tugende ʒuͦ der anderen· dʒ er got ſehende werde· vn̄ erken- Folio 64r nende mit dem hercen· vn̄ mit den gedenken vf ertriche vn̄ ane mitili· vn̄ vnverborgenliche ſehende iemer eweclich in dem himelriche amen ⟨∴⟩
[Prayer of Contrition]
O broſterhȯchſter** This word is crossed out and replaced with the word hȯchſster above prieſter vn̄ wărer biſchoff ⋅ du dich da opfreteſt got dinem vatter ain luter vn̄ ain unbeflectes opfer an dem altăr deʒ cru̇tʒes ⋅ vmb v̇ns ſu̇nder ʒe lȯſent du v̇ns öch gȧbt din flaiſch ʒe eſſent ⋅ vn̄ din tu̇res blůt ʒe trinkent ⋅ vn̄ ſprȧcht alſo dik ſo ir daʒ tůnt ⋅ ſo begănd ir die gehu̇gnuſt miner marter Nun bitt ich dich durch dins tu̇renblůteſ willē daʒ da was ain lȯn u̇̄ſers hailes ⋅ vn̄ durch die wunderlichen vn̄ unſȧglichen min̄ damit du v̇nſ arme vn̄ unwirdig lút alſo geminer heſt ⋅ daʒ du v̇ns wu̇ſche in dinem blůt von u̇nſren ſu̇nden Wiſe mich unwirdigen menſchen den du vō diner gu̇ti ăn alle min wirdikait uſſerwelt heſt dich ʒů enphăhen ⋅ Ler mich mit dinem mit hailgen gaiſt dich enphăhen mit ſolicher wirdikait vn̄ ere alſ es můs ſin vn̄ dir wol geʒimet ⋅ gib mir herr mir diner gnăd all ʒit vō dem hailgen fron - fronlichnam din daʒ ʒe gelăbent vn̄ ʒe verſtend ʒe bevindent vn̄ veſteklich ʒe behaltent ʒe redent vn̄ ʒe gedenkent dȧʒ dir herr wol geual ⋅ vnd miner ſel nu̇tʒ ſi ⋅ Din hailger gaiſt der var in min hertʒ ⋅ der da helle ăn ſeinem vn̄ ăn wort rede all wărhait dinſ hailgē lichams ⋅ herr durch diner groſſen miltekait ⋅ ſo bitt ich dich verlich mir ſu̇ndigen menschen ⋅ daʒ himelſch opfer ʒů enphăhent mit luterm hertʒen ⋅ vn̄ mit rainem Folio 101r gemůt. lȯſ min hertʒ von unrainen vnd itelen vnd ſchȧdlichen gedenken. Warn mich mit der hailgen engel hůt vn̄ gegēwu̇rte. daʒ die viend alles gůttes von mir fliehen mit ſchanden vō mir ver - trib ŏch all hoffart vn̄ itel ere . nid vn̄ haſſ vn - ku̇nſche vn̄ ʒorn. die tieuel die mir da lägent die mu̇ſſent geſchendet werden . vn̄ verderben mu̇ſſent all die . die alle gůten ding verderben wellent. tugentricher ku̇ng got miner . verlȯſch an minem lib all flaiſchlich begird . vn̄ gib mir wăr ruiw mit andren dinen tugenden . daʒ ich dinen fronlichnam vn̄ din tu̇reſ blůt mit ku̇nſch - em lib vn̄ mit rainem hertʒen enphăhen mu̇g . vn̄ dich dine varter ain wăres opfer bring . O . wie mit groſſem riu̇wen deʒ hertʒen . O . mit wie vil trȧher der ŏgen . O . mit wie vil groſſer wirdi - kait vn̄ vorhtē . O . mit wie groſſer rainkait deʒ libs vn̄ andăht der ſel iſt diſ gȯtlich op - fer ʒe enphăhent da man din flaiſch wărlich iſſet vn̄ din blůt wărlich trinket. da ſich der obroſt vn̄ der nidreſt wărlich ʒe ſamen fu̇gent da die gegenwu̇rti iſt 8 hailgē engel Da du herr ſelber biſt der prieſter vn̄ daʒ opfer wunder - lich vn̄ unſȧglich . wer mag dich herr wirde - klich enphăhen . du welleſt dēn den enphăher wirdig machen . herr ich waiſ daʒ wol vnd er kēn daʒ wol vn̄ begich daʒ diner gu̇te herr daʒ ich nie wirdig wart dich ʒe enphăhent Folio 101v von miner groſſen ſu̇nd wegē vn̄ vō miner meng - menvaltigen ſumnu̇st ⋅ ich waiʒ aber dʒ wol ʒarter ⋅ minneklicher herr daʒ du mich wirdig machen maht wan du allain vō den su̇nde[]n maht rehtuerti - rehtuertigen vn̄ hailig lu̇t machen ⋅ durch diſe it din ſo bitt ich dich verlich mir su̇ndigen menſchen daʒ himelſch opfer ʒe enphăhent mit luterm hertʒen vn̄ mit rainem gemu̇t ⋅ mit ainē brūnē der trȧher ⋅ mit gaiſtlicher frȯd vn̄ himelſchen troſtes ⋅ Min ſel mu̇ſſ beuinden die ſu̇ſſekait diner minneklichen gegenwirtekait vn̄ 8 hailgen engel vmb mich ⋅ Ich gedenk an din hailig wirdig mar - ter vn̄ an daʒ iemerlich end dins todes ⋅ vnd dar vm̄ gän ich ʒů dem altăr dʒ ich dir opfre dʒ opfer dʒ du alſo vff geſetʒt heft vn̄ gebȯttē daʒ wir es dir opfrē in der gehu̇gnu̇ſt dins bittern todes ⋅ Nun opfer ich herr hu̇t ob du es gerůcheſt an ʒe ſehent din hailges flaiſch vn̄ din durch ſu̇ſſes blůt dir herr ʒe lob mir herr ʒe helf vn̄ aller criſtenhait ʒe troſt ⋅ du biſt herr ain milter got ⋅ du biſt herr ain er - barmhertʒiger got vn̄ enhaſſeſt nit dʒ du ge - ſchaffen hăſt ⋅ gedenk herr an u̇nſer crankait wā du u̇nſer got biſt ⋅ Sit du u̇nſer varter biſt ⋅ vn̄ enʒu̇rn nit ⋅ umb min alt menigualtig ſu̇nd ⋅ vn̄ beſchlu̇ſʒ mir nit vor die adrē diner erbār hertʒkait ⋅ Ich bring diſʒ opfer nit in miner gerehtekait fu̇r din antlu̇t ⋅ mer in die ai meng Folio 102r ualtikait diner erbȧmd * * * * ualtikait diner erbȧmd . nim mir herr ab all min miſſtăt . vn̄ enʒu̇nd in mir daʒ fu̇r deʒ hailgē gaiſtes . nim mir uſſ min ſtaiuin hertʒ . vn̄ gib mir ain waiches flaiſchlich he - rtʒ daʒ dich fu̇rhte vn̄ daʒ dich minne [Modern German: liebe] vn̄ daʒ lieb hab vn̄ din geluſte . daʒ dir năch volge vn̄ dich nieſſe . Ich bitt herr vmb daʒ volk dʒ ʒů der meſſ diner gnăden wartet . dʒ du ſi alſo fu̇lleſt mit gnăden . daʒ ſiu̇ mit geluſt vor dir ſtăn . vn̄ daʒ nieman vngewert vō dir gang . gib u̇ns daʒ ʒe bittēt daʒ dir herr wol geuall vn̄ u̇ns nütʒ ſi . Ich bitt dich herr vmb alle glȯbig ſelen daʒ ſi geſunthait vnd frŏd enphăhen vō miner bewȧrd . got min mach in ain voll wirtſchaft vō dem himelſ - himelſchen brot . daʒ da von himel komen iſt vn̄ git daʒ leben der welt von dem hailgen flaiſch deʒ vnſchuldigen lambes daʒ der welt su̇nd trėit daʒ da geborn wart vō der rainen mȧgt lib vn̄ enphangen wart von dem hailgen gaiſt . von dem roten brunnen dines minneklichen - en blůtes daʒ da wart von dinem hertʒen geſchȯpfet mit der galt růten deʒ ſpers daʒ ſi da mit werden geſpiſet vn̄ getrēket geſettet vn̄ gertȯſtet . alſo daʒ ſiu ſich es Folio 102v frȯwen in den ewigen frȯden ⋅ Mach och nu̇tʒ allen den die mir beuolhen ſint ⋅ Send herr her ab vō himel dinen hailgen gaiſt der mich wiſe vn̄ mich lere dich ʒarten minneklichen herren ʒe enphăhen mit vorhten vnd mit minne ⋅ mit andăht vnd mit troſt ⋅ alſo daʒ du enphăheſt min opfer ʒe hail aller der lebenden vnd der toten ⋅ Ich bitt dich herr durch dines hailgē lichams willen da mit du v̇ns tȧglich ſpiſeſt vn̄ durch di - nes tu̇rē blůtes willen da mit du v̇ns tȧg [-] lich trenkeſt daʒ du mir gebeſt ain alſo tugenthaftes - haftes leben daʒ ich dich mit alſo luter conci - encie enphăhen mu̇g daʒ du mir hailſam heſt an ſel vn̄ an lib ⋅ du ſpreht herr mit dinem gȯtlichen mund ich bin daʒ lebend brot daʒ da vō himel komēn iſt vn̄ git daʒ leben der welt wer daʒ brot wirdeklich iſſet der ſol v̇mer leben ⋅ hailges vn̄ ſu̇ſſes brot hail min hertʒ daʒ es geſmake die ſu̇ſſekait diner minne hail min hertʒ vō allem ſiehtagen ⋅ daʒ es de kain ſu̇ſſkait ſmake ăn dich daʒ es kain ſu̇ſſkait minne ăn dich wiſſes brot du da häſt an dir den geſmak aller ſu̇ſſkait du da v̇ns giſt kraft vn̄ an dir ſelber nu̇mer gebriſtet ⋅ Min hertʒ mu̇ſʒ dich eſſen vnd die ädren miner ſel mu̇ſſent din erfu̇llet Folio 103r werden ⋅ die engel in dem himel die eſſent dich mit vollem mund ⋅ der bilgrin in dem ellend der erden můſʒ dich eſſen năch ſiner maht ⋅ hailges brot lebendes - des brot ſchȯnes brot raines brot du da biſt kumen vō himel daʒ du gebeſt daʒ lebē der welt ⋅ kum in in min heṙtʒ vn̄ rain mich vō allen ſu̇nden deʒ gai - ſtes vn̄ deʒ flaiſches ⋅ kum in min ſel hailg mich inwendig vn̄ vſſwendig ⋅ wiſ mir ain hůt vn̄ ain hail mines libes vn̄ miner ſel vō mir vertrib ŏch min vient die mir all ʒit lagent ⋅ vō diner hailſamen gegēwu̇rtikait mu̇ſſent ſi all fliehen ⋅ daʒ ich mit dir inwendig vn̄ vſſendig all ʒit alſo gewarnet ſi daʒ ich năch diſem leben ſlehtes wegſ ʒů dinem rich kum ⋅ da ich dich ſol anſehen vō ŏgē ʒe ŏgē alſ du da biſt ⋅ da ſolt du mich alſo din ſetten daʒ mich nu̇mmer me gehungre noch ge - durſte amen
[Guide to Contemplation]
Diſe betrahtung ſol der menſch hän ſo er v̇nſern herren enphăhen wil ⋅ Der menſch ſol gedenken ⋅ herr gnediger gůter gůt ⋅ miner ſu̇nd iſt [g] alſ gar vil daʒ ich dir nit gebeſſren mah noch dir nieman fu̇r mich gebeſſren mag ⋅ herr varter vō himelrich da vō wil ich dinen ſun hiu̇t enphăhen dir ʒů ainen opfer fu̇r min ſu̇nd wan er dir ain volles opfer waʒ an dem cru̇tʒ wan du nit liebers heſt in himelrich vn̄ in ertrich daʒ er dir fu̇r mich gelt ⋅ wan dir nieman vergehē mag fu̇r mich Daʒ ander iſt varter ich wil dinen ainbornen Folio 103v ſun enphăhen dir ʒe lob vmb all die gnād die du mir getăn hăſt ⋅ vn̄ du mir noch behaltē hăſt ⋅ wan ich dir nit gedanken kan noch dir nieman fu̇r mich gedanken mag ⋅ Daʒ drit iſt dʒ der menſch gedenk wie trȧg er iſt ʒů gůtten dingen vn̄ wie genaigt er iſt ʒů den ſu̇nden ⋅ da vō ſol der menſch ſprechen ⋅ vatter ich wil dinen ſun enphăhen ʒů ainen opfer daʒ ich mit im u̇berwinde ȧlliu ding die welt vn̄ den tieuel vn̄ min ſelbeſ flaiſch Daʒ vierd iſt daʒ der menſch ſpreche vatter vō himelrich ich wil dinenſun enphăhen daʒ du mich ſtȧteſt in dinem die - nſt alſ du dinen ſun ſtȧteſt an dem hailgen crůtʒ daʒ er von dem cru̇tʒ nit wolt gän ⋅ e ⋅ daʒ er mich erloſte ⋅ daʒ du mir gebeſt daʒ ich alſo ſtȧt an dir werd ob ich ioch ſȧhe daʒ dir diu̇ welt abgienge daʒ ich dir doch nu̇͞mer muge ab găn : Denn ſol der menſch gedenken wer der herr ſi den er wil enphăhen ⋅ vn̄ daʒ er wirdiger wȧre der hell denn daʒ er got enphiengen ⋅ vn̄ wie u̇nſer frŏw erſchrak do ir der engel kumt daʒ ſi v̇nſern herren ſolt en - phăhen ⋅ die nie ſu̇nd getet ⋅ vn̄ do ſant iohanneſ u̇nſern herren ſolt tŏffen wie er do erʒittrot do er nun ſin menſhait ſolt an ru̇ren ⋅ wie billich den̄ iſt daʒ wir in mit vorhten dik enphăhen die alle tag ſo menigualteklich wider in tu̇gen Denn ſol der menſch ſprechen vatter ich wil dinen Denn ſun enphăhen vff ertrich daʒ du min ſel enphăheſt in himelrich ⋅ ich wil dinen ſun en = Folio 104r phăhen daʒ du mir dinen willen gebeſt ʒe tůnd vff ertrich alſ dinen engeln in himelrich ⋅ vn̄ daʒ du mich mit dir veraineſt vff ertrich alſ die engel in hi - melrich ⋅ daʒ min vn̄ din will ain ding werd vn̄ denn ſo ſol der menſch mit ainer inneklicher begird ſprechen ⋅ herr gnȧdeklicher gůtter got ich bin nit wirdich daʒ du in min hus iht gan - geſt ſunder ſprich ain wort ſo wirt min ſel ge - ſunt ⋅ Dar năch ſo ſol der menſch v̇nſeren herren enphăhen daʒ er im denn danke der groſſen minne vn̄ der gantʒen liebi daʒ er gerůhte ʒů im ku - kumen ⋅ vn̄ ſol der menſch v̇nſer frŏwen an ru̇ffen vn̄ all hailgen vn̄ all engel ⋅ daʒ ſi im helfē loben got denn ſol der menſch v̇nſern herren bitten daʒ er alleſ daʒ an im tȯtde? daʒ im miſſualle an im vn̄ er ſin natu̇rlich minne verwandle in gȯtlich minne vn̄ ſin natu̇rlich begird in gȯtlich begird vnd daʒ er allain in got werd lebend hie vff ertr - ich vn̄ mit frȯden eweklich in himelrich amen
[Formula for Confession]
Ich ſu̇ndiger menſch ich ergib mich ſchuldig v̇nſeren herren got vn̄ der harten vnd allen gotteſ hailgen daʒ ich laider nie kain tag als vȯlleklichen vertriben hab in dem dienſt v̇nſers herren als ich billich ſolt Sunder gemainlich all min tag vil ſu̇nd begangen hab mit bȯſen gedenken worten vnd werken ⋅ mit verkertem willē ⋅ mit bȯſen fu̇rſȧtʒen mit vnrehter mainung mit vnwiſſenhait vn̄ mit aigner hŏffart vn̄ bȯſſhait ⋅ Ich gib mich ſchuldig daʒ ich min hertʒ dik beku̇mert hab mit bȯſen gedenken mit bȯſem luſt mit ualſcher liebi mit vppigen frȯden mit vnordenlichen betru̇bnuſ - betru̇bnuſſen mit groſſer ſorgſami vn̄ mit mengerlai vnmůt da vō ich verhindert bin geweſenan andȧht an gůten bekumerniſſen vn̄ an vil gnăde dʒ iſt mir laid Ich gib mich ſchuldig dʒ ich minen mund nit enthalten hab von vnnu̇tʒen ſchantlichen ſchȧdlichen ſpotlichen vnd ʒornigen worten vn̄ vō nachreden minem nȧhſten ⋅ Ich gib mich ſchuldig daʒ ich minen lib ʒe lieb hab gehebt vn̄ in ʒe ʒart gehabē hab an eſſen an trinken an linden klaidern an waich ligen an langen ſchläfen vn̄ an allerlai menſchlichen troſt Ich gib mich ſchuldig daʒ ich min ver͞uft Folio sr [...] ** In place of a page, there is a stub (an edge of a page) which indicates a page may have been ripped out. The syntax of the passage interrupted by this stub suggests that this is the case. Folio sv [...] ` Folio 105r me där vff geleit hab wie ich der welt geuallen mȯhat me denn got minen herren vn̄ gib mich ſchuldig daʒ ich grȯſſer liebi frȯd vn̄ luſt hăn gehebt ʒů lip – liplichen weltlichen ſu̇ntlichen dingen denn ʒů gaiſtlichen vn̄ miner ſel hail ⋅ Ich gib mich ſchuldig dʒ ich min kraft min ʒit min gůt min lib me verbr – ucht hăn in weltlichen ſu̇ntlichen werken den̄ in den dienſt minſ lieben herren ſiner liebe ſiner tru̇w ſiner gůtȧt nit gedanket hab ſinen manug – manungen nit geuolget hab ſinen gnaden nit ſtat vn̄ ʒit geben hab der an uehtung nit wider ſtanden hab Ich gib mich ſchuldig daʒ ich dem tu̇fel der weh minen lib ʒe vil gelöb vn̄ geuolget hab Ich gib mich ſchuldig dʒ ich nit alles dʒ dʒ got v̇ber mich verhengt hăt oder mit mir gewirkt hăt geduheklichen lieplichen vn̄ frȯlichen gelitten hab vn̄ daʒ ich minen nahſten nit gehelfen hab an liplichen ſachen ʒů ſiner notturft vn̄ an gaiſt – gaiſtlichē ʒů ſiner ſel hail ⋅ ſunder im an er an gůt dik geſchadet hab mit worten mit werken mit gebȧrden mit minen bȯſen bildendaʒ iſt mir alleſ ſampt laid ⋅ Mit den ſu̇nden gib ich mich ſchuldig aller der ſu̇ndē wie oder wä od[er] wenn ald mit wem od wie ir mich got ſchuldig waiſt ſi ſient tȯtlich ad tȧglich vn̄ bit iu̇ch prieſter mir guăd dăr v̇ber vmb got ʒe erwerben vn̄ ablăſ ʒe ſprechen vmb deʒ willen Ich och will vergeben allen denen die in mich geſundet hăn
Translation
About
About this text
Identification
Oxford, Bodleian Library, MS. Germ. e. 5Contents
Fols. 1r-7r: Rule of St. Augustine. Decorated initial 'H(ec)' in black and red ink. Fols. 55r-64r: Der Minnebaum. Initial 'E(ʒechiel) in red ink. Fols. 100v-103r: Prayer of contrition prior to reception of the Holy Sacrament. Bold initial 'O' in black ink. Fols. 103r-104r: Guide to contemplation and prayer on reception of the Holy Sacrament. Bold initial 'D(iſe)' in black ink. Fols. 104v: Formula for confession. Bold initial 'I(ch)' in black ink.
Physical description
Materials: Paper
Object
Support description
fragmentHistory
Origin
Written in Germany, South in 1395, with additions
Other Resources
About this edition
This is a facsimile and transcription of Rule of St Augustine, Der Minnebaum and two German prayers from a collection of texts, probably for the use of Augustinian canonesses.
The transcription was encoded in TEI P5 XML by Molly Lewis, Josephine Bewerunge, Caroline Lehnert, Marlene Schilling, Molly Ford and Samuel Heywood.
Availability
Publication: Taylor Institution Library, one of the Bodleian Libraries of the University of Oxford, 2021. XML files are available for download under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License . The image is reproduced from the Bodleian Library. The image can be also be found on the Bodleian Library website.
Source edition
Rule of St. Augustine. Germany, South, , 1395
Editorial principles
Created by encoding transcription from manuscript.
-The transcriptions of the texts are highly diplomatic and try to present a text as close to the original as possible. -The transcriptions keep the layout of the manuscript, meaning original lineation, original capitalization as well as punctuation is presented. -The original spelling is maintained in large parts leading to the preservation of the distinction between u and v, which are interchangeable and do not have a phonetic difference, and the long s (ſ) and short s (s). -Diacritics are kept. -The rubrication is preserved, with full red initials as written in red and bold, and partially highlighted letters as written in red. -Marginalia are included in square brackets. If they present corrections of the text or add missed words, they also appear in square brackets at the intended position within the line. -If an originally forgotten letter is added by a later minor correction, the transcription presents the right spelling, with a footnote highlighting the correction process. -Ligatures are not preserved, hence the difference between round-r and normal r is not represented. -In several cases it is difficult to decide if words which would be written as two words in modern German are written as two words, as the blank spaces between them are significantly smaller than usual. But since this could have happened due to the limited space on one line, these debatable cases are transcribed like their modern German counterparts as two separate words to simplify the reading process. -Abbreviations are expanded, but the original spelling is also accessible.
Downloads
Text
XML files are available for download under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License .