Bestiaire

Folio 1r
Mors orientis Mors occidentis

Hic adamans significans gentes baptismum seruantes. Adamans lapis. hic sunt du osmontes. Orientis. et Occidentispingitur. Et triangule figure desuper. Et quadran gule figure in secundo gradu. Et rotunde figure in tertio gradu. Quod totum allegorice dicitur. Ter roboles sunt lapides homines et feminas significantes.

PERES de telle ballie.
hume e femme sinefie:
Quaunt eus prof a prof sunt;
lur amur lessumunt.
issi sei unt enchau fauint;
cumles peris ardauint.
Si cum les fus les destreuint.
Quaunt il ne sunt en uerte
li unz cum est ~ disseiure.
Pur co sunt disseuez.
Nuneinis. Munis. e Abbez.
Aiez en membrauinze;
ceste si- nefiauinze.
Nul hume ne sei meruele.
ne il fere ne deit.
Si deblis susparuint.
par femeis seinte gent.
Plus set enginer;
ki hume ne set penser;
Adam. e. Salamun. e
Daui. e Samsun.
li furent decucs;
e par fem mis uencuis.
Femme est porte au deble
e sa reie cuuenable.
Quaunt de mal ne unt ta lent
lur amur les bons suprent.
Ce en est sinefiauinze
aeiz en membranze.
Septem planete. Luna. Uenus. Mercurius. Sol mars. Iupiter. Saturnus. sic nominantur.

In nomine sancte et indiuidue trinitatis Besti arius incipit qud philippus thaonensis in lau de et memoria regine Anglie alienoris fecit. Et nomen uere quod iuste conuenit ex te. Ebraice dictum est; Alienore laus est dei. Et quia laus dicitur a phillippo laudetur. Ecce phi- lippus adest cui dicere talia fas est.

Uersus regine que morbus arte colore. Iuno. Minerua. Uenus. fala uidetur aue. moribus es iuno. forma fenus ad te minerua. histribus equaris. his tribus equales. Uix il las dotes naso discribere posset. Quas tibi nature largas manus tribuit. Nunc te laudare dimittam regia proles. Dicere qua lis sis sub breuitate uolo. Nestor. Cato. Pla to meditari scribere phari. Qualis sis neque ant corde manu labiis. Alienor lucis iubar est nunc orbita regis. Sospes permaneat utque cupit uigeat.

Liber iste Bestiarius dicitur; Quia in primis de bestiis loquitur. Et in secundario de auibus. ad ultimum de lapidibus. Itaque tripharie spargitur. Et allegorie subintellegitur. sunt animali que natura fixit ut prona. Atque uentri obbedi encia et in hoc denotatur puericia. Sunt et Uolucres in altum uolantes que designant homines celestia meditantes. et est natura lapidum que per se est inmobilis. Ita nobis cum superis sit deus ineffabilis. ut in sua presenscia eius misericordia et sanctorum gloria; decantemus alleluia.

Phillipe de taun
en frauinceis raisun.
At en feit le Bestiarie.
un liure de gramarie.
Pur enuir de une gemme.
ke est mut bele femme.
e est curteise e sage;
de bonis murs e large.
Alienore est numéé.
Alienore; Nuns est.
louenge de deus est;
E est en ebreu
en uerte. li louenge de deu.
Ne os fere lunge. ce en uirie ne prenge.
Meis ele seit remem bre
e tuz ioris mes loe.
DUs gart ma dame Alienor
la reine chi est censor.
De sens. De Onur é de beute.
de largesce e de beute.
Dame a bone ure futis nee.
Et al Rei Hanri espuse.
Miut li est puis ben auenu;
la merci deu le rei ihesu.
Dame si uus plest aideiz mei
de sul preiere uers le rei.
Que puri deu meintenge
Folio 1v
dreiture
ne liquer nule dismesure.
Del her itage de ma mere;
dunt ie su heir. ne ai sor ne frere.
Et pur dreiture sulement
sest li ure uus duns en present.
Pur uus le ai fet en treis maneris
de bestis. de Oiseuis e de pe ris.
E ice est allegorie
pur les samplis de nostre uie
cum uus purreiz al liure oir.
Dame si uos iuent a pleiser.
Deu uus dunst de li seruir
e uie pardurable amen.
Leo quocumque animalium omnium. est. rex. de quo loquitur leber. Ideo preponitur et for matio. et compaginacio magnum. quid signi ficat; ut liber notificat.
Ore oeiz del leun
et de sa significatiuN.
Co en gru est leun.
en frauinceis rei at anun.
Leun en meinte guise
mutis bestis si iustise.
Purce est reis leuns
ore oeis ses facunz.
Quare le piz deuaumt;
hardiz cumbata umt.
Graele a le tret derere;
cue ait de gra umt manere.
Et les gambis ad plates
iuste le peiz e aates.
Les peiz cupez;
lungus un glis et curuez.
Quaumt feim at par mau talent
bestes meine ensement
cum il ceste asne feit.
Hic leo pingitur et asinum quem laniat.
Li leuns sinefie
Ihesucristi MARIE.
Reis eist de tute gent;
sez nul redutement.
Pons est par nature;
sur tute creature.
Od fer cutenement;
e ot ser uengement.
As iudeus sei appara;
quaun il les iuiera.
pur ice ke forfirent;
quaumt en cruz. se pendirent.
Et pur ce forfeit unt
ki il de euis nul rei ne unt.
Forze de deite
mustre sun piz quare.
Li tret ki il ad de rere
de mut grele manere.
Demustre huma nite
ki il ouit ofe deite.
Par la cue iustise
ki sur nus est mise.
Par la iambe ki est plate
nostre deus est aate.
E cuuenable esteit;
ki pur nus sei dureit.
Par le pe ki est cupe;
demustraumze est de deu.
ki le munt en clora;
en sun pun le tendra.
par les entent
de iudeis uengement.
Et par Asne entendum
iudeuis par rei sun.
Asne est fouis par nature;
si cum dit escripture.
Ia ne istera de sa rute;
si ne len fortment le bute.
Tut itele natu re unt;
li iueuis chi muit fouis sunt.
Ia en deu ne creerunt;
si lem force nel fu int.
ia nen erint conuerti;
si des il nen eit merci.
Oeiz del autre nature
sulum seinte escripture.
Leo sua gaudia in terra circulum facit. in quo animalia capit.
Leun quaumt quaumt uuouit chacer.
e preie uuouit manger.
De sa cue en uerte.
si cum est espruue.
Un cerne feit en terre.
quaumt preie uent cum quere.
si lese une beie
chi isce seit entree.
As bestis ki il desire
dunt uouit fere sa prise.
Itele est sa nature.
ke ia ne nert beste nule
ki puse trespaser.
sun merc ne utre aler.
Co mustre la peinture.
si nus est pur figure.
Folio 2r
Hic leo pingitur et quomodo capit animalia per circulum. Leonis cauda scripturam uel dei iustitiam significat. et circulus celum uel ecclesiam. gentes animalia.
La cue par nature
mustre seinte scripture.
U la tue est iustise
ki sur nus est mise.
Par la cerne enten- dum
parais par reisun.
En la brecche est en tre;
ki a nus est apreste.
Si nus le ben facum;
e le mal guerpisum.
Et nus sinefium
les bes tis. par reisun.
Leo quando irascitur se in terram pingit.
Leunz quaumt est irrez
il sei penst a les peis.
En terre sei pen dera
quaumt irrez serra.
En ceste peintu re
mustre tele nature.
Hic leo pingitur et quomodo pingit se supra pectus hominis. Iste leo cristum signifi- cat et ita eius correccionem.
Ihesu crist entendum;
en semblauince de leun.
En sa terre sumus;
et en feiture de hu mis.
Loris quaumt nus castie.
ki ne fa cum folie.
Par acune enfermete.
ke nus ne eum male uolunte.
Co sinefie
enpen dre en tele bailie.
Quaumt deus ne feit a gent;
a trestuit lur talent.
U il sunt en chartreiz
ueine cume refrenez.
Dunc dient li dolenz.
ki deus nes eime nent.
Ne nelunt deserui.
ke les chastie issi.
Ne ne seuent li dolenz
quei deuaumt lur neispent.
Teuis met deus en liens
mult ferement ki dolenz.
Si il regner poeint;
fere ce ke uudreient.
Pur ze les liet en mal
ki il ne facint le mal.
Mut at deus icelli cher
ki il uouit chastiser.
Eeiz en membrauinze
ce est sinefiaunce.
Uncore dist escripture;
leun at tele nature.
quaumt len li uet chacauint
de sacute en suaumt
Des fet sa trace en terre
che um nelscache quere.
Co est grauint sine fiauinze
aeiz en remembrauinze.
Hic pingitur leo quomodo a uenatore fugatur.
Li leuns en fuaumt;
sa trace uet cuuerauint.
la trace del leun
mustret en canaciun.
Ke deus uuout prendre en terre;
pur nos almis cumquere.
E issi fu uereiment;
le fist cuuertement.
As de grez se met.
dunt chescun ordre estent.
De prophetis dis Apostlis;
entris ki il uint al nostre
Tauint h chi il fu hum charnel.
E pur nus fu mortel.
Pur ordre acceptable.
issi uenchi le ee ble.
Diable hume decuit.
Deus hume ki il ne chunuit.
Uenchui pus le deble
par uertuz cuuenable.
Si deble suist
ki deus hume mor tel fuist.
Ia a co nel menaist
kil ne cruzefiast.
Si le fist deuis cuuertement
senz aparizement
Issi deus sei cuueri
cuntre nostre enemi.
Ne euis nel cunecheuit
ke en cel esteient.
Pur ze li fic deu
uint en sa mageste
dunt il anzeis turna
quaumt il pur nus sei carna.
As angelis deman
Folio 2v
derent.
Ki ensemble od lui erent.
Ki est cist Rei de glorie.
Qui repaire od uictorie.
Cil qui od lui esteient.
i cest respuns rendeient.
Co est li Reis de glorie
qui repaire od uictorie.
Encore demanderent.
Qui el ceel erent.
Pur quei ad uesture
de uermeille fugure.
Li angele nostre sire.
Respu nent. Pur martire.
Que auums suffert en terre.
pur uoz almes cumquerre.
E ico entendum
par trace de Leun.
Que deu se uolt muscer.
e Deable engingner.
Hic pingitur leo. et quomodo album gallum timet et plaustrum. Iste leo cristum significat. et Gallus; sanctos dei. et plaustrum; sanctos ewangelistas demonstrat.
Li blanc cocs singnefie;
home de seinte uie.
Qui einz que deu fust mort.
Annuncierent sa mort.
Que il forment cremeit.
Sulunc co que hom esteit
si cume mustre lescrit;
que deu meimes dit.
Pere par dune mei;
la mort que auer dei.
si ne remaingne pur mei;
la uolente de tei.
Pur co que mort dutout.
Qui hunre se demustrout.
Cume Alme e cors est hom
si est crist deus e hom.
E sachez a seint pere.
dist deus en tel manere;
Treis feiz le neiereit;
ainz que li cocs chantereit.
Coc chante en se honur
Le ures nuit e iur.
E nus tut altre si.
Prime Ter- ce. e midi.
Racio Quare sic cantantur hore. In ma- tutino dampnatur tempore criste. Quod matutini cantantur tempore psalmi.
E chantum nuit e iur
A nostre creatur.
Pur co chantent deuin.
Mati- nes al matin.
Lores fud deus iugez.
e batuz. e liez.
Quando resurrexit primam canit ordo fidelis.
E al Soleil leuant.
prime sunt li clerc chantant.
Ke dunc resuscitat
deus de mort nus getat.
Tercia cum canitur tunc est cruciamina passus.
Pur co Ter- ce chantum
quant terce est par raisun.
Kar deus fud dunc pene;
e en la croiz leue.
Sexta. sunt tenebre mundi per climata facte.
Elehure de midi.
chantent clersa midi.
Lores fud oscurte
Quant fud en croiz naffred.
Li soleil se oscurat
nule luur ne dunat.
pur la uerrai luur;
Que deus dunc suffri dulur.
Sulunc le humanite
nent sulunc deite.
E co en lisant truuum
enz en la paissiun.
Redditus est nona diuinus spiritus hora.
Pur co nune chantun
Karen cele saisun.
Li esperit sen alat.
E la terre trem blat.
E depescerent peres.
de diuerses maneres.
Aiez en remembrance.
Co est grant signefiance.
Vespere clauduntur cristi sacra membra sepulcro.
E la uespre est chantee
pur co en la uespreie.
Lores sun ueir cors
fud elsepulchre enclos.
cristo bissena custodia ponitur hora.
Puis uespre est cumplie.
e ico signefie.
deus ad tut acumpli.
Quant diables ad uenqui.
Pur co est silentium
que silence apelum.
Al prim seir reposum
e lores nus taisum.
E diables se mouent.
Qui tuz tens par nuit ourent.
Quant nus cessum de urer.
dunc poent il errer.
la nuit unt poeste
de trauailler malfe.
Kar il sunt filz neirun.
que nos neir appelum.
pur co quant uent le iur.
dunc fuient la luur.
E nus cuntre le iur.
Loium le creatur.
Cuntre le iur leuums.
dium nos ureisuns.
Ore oiez par maistrie.
Que le char signefie.
Plaustrum significat. Marcum. Matheum. Lucam. Iohanem.
Quatre des feeilz deu.
Marc. e Matheu. Sanz engain;
Luc e Iohan.
E li cris signefie
la mort del filz Marie.
Qui il nuncierent al mund;
par qui gent raint sunt.
Kar iesus mort cremert.
sulunc co que hom esteit.
Hic ostenditur quare leo apertis oculis dormit.
E Sachez del leun
un altre entenciun.
Que il ad itel sort
Que a oilz uuerz dort.
Sachez co signefie.
Ihesu le filz Marie.
Que en sa mort ueillat.
Quaut par mort mort tuad.
Diable appelad mort.
dit que il seirat sa mort.
E sun destruement.
Mostre reposement.
En Sa mort ueilla;
quant diable liad.
Par sa mort deuenqui
Sathan nostre enemi
Par la mort damne deu
nus est uie dunee.
E ico entendum
al dormir del leun.
Folio 3r
Quare leo febrem patitur hominis intuitu.
Uncore par fugure.
leun ad tel nature.
Le iur que primes ueit
hume trembler en deit.
Co poez saueir
par cestes furmes ueier.
Hic leo pingitur quomodo uiso homine patitur febrem.
Le trembler del leun.
demustre par raisun.
Que Deus se humiliad.
Quant pur hume se encharna.
Quant il od deite
Cunut hamanite.
Cume alme e cors est hom.
Issi est deus e hom.
Tant suffist de co dire.
Ore oez altre matire.
Hic ostenditur quare catulum suum mortuum parit.
Sachez que la leune
sun foun mort foune.
E cume sun foun tient.
Li leun isurueint.
Tant uait entur e crie.
Que al terz iur ueint a uie.
E iceste nature
mustre ceste fugure.
Leena hic pingitur mor- tuum catulum pariens. et quomodo leonis rugitu catulus ad uitam excitatur.
Sachez seinte Marie.
Leune signefie.
E li leuncel crist.
Qui pur gent mort suffrid.
Par treis iurz iut en terre
Pur nos almes cumquerre
su- lunc humanite.
Neint sulunc deite.
Si cume ionas fist
Qui el peissun se mist.
par le cri del leun
la uertu deu parnum.
parqil ressuscita
E enfern despuilla
Co est la signefiance
Aiez en remembrance.
del leun en uerite
co dit Auctorite.
Mais de ceste raisun
Ne frai plus sermun
Que ore uoil cummencer
de altre beste a traiter.
Monocheros est beste
une corne ad en la teste.
pur co issi ad nun
de buket ad fascun.
Par puce- le est prise
Oez en quel guise.
Quant hom le uait chacer
a prendre enginner.
En la forest u est
u sis repei- rers est
Met lem une pulcele.
del sein fors sa mam- mele.
En sun deuant se dort
Issi uait a sa mort.
eparleodurement
Monocheros la sent.
dunc ueint a la pulcele.
si baise sa mammele.
Li hom suruent atant
sil occit endormant
v trestut uif le prent
si en fait sun talent.
grant chose signefie
ne lerrai nel uus die.
Hic monocheros. uirgo et uenator pinguntur. Mono cheros cristum significat. Uirgo; ecclesiam.
Monoche- ros griu nun est
en franceis unicorne est
Beste de tel baillie.
Ihesu crist signefie.
Uns deus est e serrad
e fud e parmeindrat.
En la uirgine se mist.
e pur hom charn prist.
En pure uirginite
pur mustrer chastee.
A uirgine se aparut
E uirgine le cuncut.
Uirgine est fud e serrad
E tuz iur parmaindrat.
Ore oez brefment
le signefiement.
Ceste beste en uerte
nus signefie deu.
la pulcele signefie
sachez se inte Marie.
Par sa mammele entend
seinte eglise ensement.
E pais par le baiser.
Co deit signefier.
E hom quant il se dort.
En semblance est de mort
la sue mort fud mort.
E Sa destructiun.
nostre redemptiun.
E Sun trauaillement
Nostre reposement.
Si decut deus le diable.
par uertu cuuenable.
Diable hom decut.
Deus hom que il ne cunut;
decut issi diable
par uirtu cuuena- ble.
Cume alme e cors est hom.
issi fud deus hom.
Eico signefie.
beste de itel baillie.
De panthera et eius natura. Que cristum significat.
Panthere est une beste
de mult precius estre.
E oez de sun nun.
la significatiun.
Pan en griu;
Folio 3v
trestut est
Kar de tel nature est
Ele ad multes ualurs.
si ad plusurs culurs
Dulce est eatempree
e de bestes amee.
Tuz aime par raisun.
fors sul le dragun.
Iceste beste mue
diuers mangers man- gue.
Quant saul serrad
En sa fosse enterad.
Treis iorz dormira
Al terz se leuera.
Quant ele se leuera
Un grant cri ietera.
E al cri que ele frad.
de sa buche isterad.
Un tel odurement
Cume fust basme u piment.
Les bestes qui leorunt.
Qui prof e luinz serrunt.
Eles se assemblerunt
le odurement siwerunt.
Que de la bu- che istera.
que pantere ferra.
LI draguns sulement.
quant ot le muement.
mult grant pour len prent.
fut en le odurement.
En terre se muscerad.
cume mort se girrat
Laid e deffigure
cume se il fust tue.
Mouer ne se purra;
Signifiance iad.
PAnthere mustre uie
del filz seinte Marie.
E nus signifium
les bestes par raisun.
E li draguns diable
par semblant cuuenable.
Deus treis iurz iut en terre
pur nos almes cumquerre.
Al terz resusci- ta
sun pople reapela.
Tuz les soens reassemblat
diable acrauentad.
Sulunc cele semblance.
Del dra- gun sanz dutance.
Deus al pricece de mort
nus toli par sa mort.
Demortnus deliura.
Nostre dolur portad.
Eco auum oi
del prophete daui.
Iesus en halt muntad
nostre dolur portad.
Quant deusnus asembla.
Panthere resembla.
Eiloc leresembla
quant il resuscita.
Deus co dit Salemun.
que pantere est sun dreit nun.
Pan co est tut. deus est pan;
pur ueir e sanz engain.
Vns est en deite.
Tuten huma- nite.
Deus est tut fundement
e ben detute gent.
Si cume solels uns est
Qui del mund lumere est
Esi rai sunt plusur.
Qui sunt de sa luur.
Issi est deus luur.
E nus si rai plusur.
Uns est multipliant.
Suttilz nobles. vaillanz.
Nez ueirs. Suef Amiables.
Bons. Puis Cuuenables.
fiers. Seurs. e estables.
Poanz e puruea- bles.
Tut ad fait quanque est
Pur co Tut sis nuns est
Elicri de la beste.
demustre poeir celestre.
Puisquedeus fud leue
de mort resuscite
par chescune cuntree
enfud la remee.
E Seint oreisun
par le odur entendun.
tut ad deus auerred
par la sue bunte
Quanque seint escripture
nus demustre par figure.
Deuencu ad diable
par uertu cuuenable.
Sur cristiene gent
Ne auera mais naent.
Seil ne funt pecche
par quei seient lie.
E Sachez que dragun
de serpent ad fascun.
Crestu est e Elez
dous pez ad si est dentez
par co se defent
e mal fait a la gent.
Co demustre fin
si cume dient deuin.
Co est lentendement
que en la fin ueirement
diable destuira
ki en mal finerad.
Ne uoil ore plus de li traiter
de altre uoil cummencer.
De drachon qui dicitur capra. cristum significat.
Dra chon co est griu nun.
Que nus cheure apelum.
E si est itele beste
que munte en halt pur pestre.
Eco dit lescripture
que fiere ad regardure.
Eque lehume kil uerrad
qui iuste li ser- rad.
tres ben seit purpense
se il deit loinz aler.
Mult aimea manger
en halt munt e en rocher.
Beste de tel baillie
nus demustrelauie
Que deus menad en terre
pur nos almes cumquerre.
Quant iesus prechout
En haltement parlout.
E li prudhum loeient
qui ben le reteneient.
Cil sunt halt cume munt
qui ben dient e funt.
Il sunt munt de uertuz
de cels est deus pouz.
Sur cels est estal
qui se gardent de mal.
E il est lur pouture
si cume dit escripture.
Deus ueit tuz cels qui sunt
qui furent e serrunt
Deus e loinz e prof ueit
si cume il faire deit.
Deus conust tute gent
e lur faiz ensement.
Tut co que il fait unt
que il funt e ferrunt.
Deus cunust les erranz.
E tuz les suciurnanz
Deus set ben esgarder
qui de loinz deiuent errer.
Cil en loinz errerunt
qui en enfern irrunt. Ferement les uerrad
pur co que il les harrad.
E cil sugiur- nerunt
qui od deu serrunt.
Eco sachez sanz faille.
Qui eire Si trauaille.
E cil trauaillerunt
qui en enfern irrunt.
Folio 4r
YDre est beste ewage.
Deun estrange curage.
A co- loure est semblable.
En idle est cunuersable.
Phisiologus
co dit que ydrus.
uolenters est en idles
mult par het cocodrilles.
par engin li quert mort.
quant a buche uuert dort.
Quant lad aperceu
metsei en la palu
Quant se est ben en boie.
e del limun lue
Quant pot esculurger
en sa buche muscer
dunc uent al cocodrille
u il se dort en lidle
En sa buche semet
petit e petitet.
Ore oez quel merueille
le cocodrille seesueille.
E tant par est glut
Que tut uif le transglut.
Ydrusal cors lui entre
la buele de sun uentre.
lui trenche e depart.
si loccit par tel art.
Puis sen ist delcors
la buele en gette hors.
Co est allegorie
grant chose signe- fie.
Hic ydrus depingitur et cocodrillus moriendo. Nam ydrus uiscera eius ingressus et egressus foras trahit. Et ydrus iste cristum signi- ficat. et cocodrillus diabolum et uiscera eius gentes.
Ydrus en uerite
nussignefiedeu.
Deus pur redempciun
prist Incarnaciun.
Charn deuint enpuldree
epuldre enboe
de boe uent limun.
e suit char que en auum.
deus de char fud uestu.
dunt sathan fud uencu.
Que irreie a cun- tant
par altre tel semblant
deus decut diable
par sem- blant cuuenable.
Cocodrille signefie
diable en ceste uie.
Quant a buche uuert dort
dunc mustre enfern e mort
Enfern ere en repos
a buche uuert nent clos
Ainz que le filz deu
prist humanite.
Aseurtute gent.
parneitapar- tement.
Enfern deu recuilli
e uif le transgluti.
Co est en en- fern entrad
eles sons en geta.
Sulunc la deite
nent en humanite.
Issi deenfern fud mors.
fors nus mist par itel sors.
Vif entrat en enfern
e uif issi de enfern.
de enfern les bons geta
et les mals i laissa.
E issi fud deus morsure
si cume dit escripture.
E phisiologus
dit que cocodrillus
en leue naist del nil.
e mult est beste uil.
Qua- tre pez ad la beste
mult est de fer estre.
de terre e de ewe uit
si cume ysidre dit.
Uint cutes de lungure
troue lem le greingnur.
Granz denz e ungles ad.
durs est li quirs que il ad.
Pur pere nert rumpu
ia tant nert feru.
Se il pot home deuure
quant mange lad si plure.
Atant fine ma raisun
de altre cummencerum.
Li cerf ad tel nature
si cume dit escripture
Que il uait fosse querant
u serpent seit gisant.
Quant troue ad serpent
en sa buche eue prent.
Si la uerse dedenz
puis si fait su fflemenz
Tant i suffle e Aleine.
fors lentrait a grant peine.
li cerff est curucez
puis loscit od ses piez.
Ore oez par maistrie
que co signefie.
Hic leo pingitur ceruus et quomodo trahit serpentem defouea par suum hanelitum.
Par cest cerf par raisun
iesu crist entendun.
lewe sapien- ce est
qui en sa buche est
E Seint espirement
par le sufflement.
e par serpent diable
par semblant cuuenable.
E par sa fosse [entent]
le cors de meinte gent.
E par peiz del cerf fin.
E diable ela fin
fud destruitee dampne.
del cors de gent gete.
par esperit par saueir
ico creum pur ueir.
Sache que cors de gent
ert fosse de serpent.
kar par serpent sathan.
decut eue e adam
Ne uoil ore plus de lui traiter
de altre uoil cummencer.
Aptalun est beste
si est de tant fer estre
que hom nel pot aprismer.
Nene la pot plaier.
Si par un engin nun
Que dirrai par raisun.
Dous cornes ad agues
trenchantes e esmulues.
e si sunt endentees
cume falcilles curuees.
Que ele poet detrencher.
granz arbres esracer.
E quant elead sei grant.
Une ewe uait querant.
Qui ueint de parais.
v li premer hom fud mis.
Sachez eufrathen
issi la appele lem.
Puis est uns buissunez
Menuz e esspessez
v ele seuent iuer
e ses cornes froter.
Cist buissun est
Folio 4v
nume
en griu erichene.
Mult ad sutilf uergeletes.
menues e delietes.
vnc ne seit la beste
que pris est a la teste.
E que ele ert lacee
e al buissun lie.
Quant nepot eschaper
dunc cummence a crier.
E al cri que ele fait
li ue- neur la ueit.
Si la troue lie
al buissun enlasce.
La beste fait grant dol.
faiture ade cheuerol.
li uene- urs la prent
sil occist a torment.
issi est en la nature.
cume est icest escripture.
Beste de tel baillie
est hom de ceste uie.
Doul leis deu lui donad
que hom par cors ad.
la uelz lei e la nuuele
Que mult est seinte e bele
par quei hom pot destrure
pec- che diable e ire.
Cume la beste fait
larbre que cuntre estet
par les arbres entent
corrup- ciun de gent.
Set pecchez criminals
par quei hom est mortals
co est detracciun.
e fornicaciun
orguil e auarice.
Enuie emalueis uice.
Co est detractiun
e homicidiun.
luxuria ebrietas.
tut co fait sathanas.
Ehom destruit resnable
co est uertu de diable.
Si cume la beste fait
larbre que cuntre estet.
Mais la beste quant beit
de cele ewe que ele ueit
albuissun uait freier
sescor- nes enlacer.
edunc est retenu
e prise e deceu.
Co est allego- rie.
Que lewe signefie.
Yuresce e li buisun;
putain par Raisun
par ueneur entend.
Sathan qui home print.
Quant putain lad lie.
Sempris est engigne.
Co pot diable faire.
Si cume dit bestiaire.
E co dit escripture
Que hume e femme unt nature.
Que els funt del sage fol.
E trubucher elpol.
Aiez en remembrance
Co est significance
De la beste en uerite
co dit Auctorite
Nen uoil ore plus de li traiter.
de altre uoil cummencer.
ICo dit salemun
del furmi par raisun.
O hume precius
qui atenz les bels iurz
ne seiez escharni
Esgar- de le furmi.
mult aporte del ble
en sa fosse en este.
En iuern se garnist
par le trauail que il fist.
E dient escriptures
furmilad tel natures.
Furmilad tel naturette.
Quant ist de sa fossette.
En ordrepar matin
tut dreit tent sun chemin.
e quant grein ad troue
de tute greine deble
Bien set se est furment
par sul lodurement.
De grein de orge nad cure
itel est sa nature.
Mais se est grein de furment
en sa buchele prent
portele a sun ni
En y- uern est garni.
E quant furmi encuntre
ne luifait laid ne hunte.
ne lui tolt pas saannune
nel demande nel dune.
li furmi qui uoid est
en la trace se met
dunt lifur- mi sen turnat
qui le grein aportad.
reporte le furment
prenez en esparment.
Hic loquitur de quinque uirginibus in exemplum formicarum.
Ore oez sanz dutance
de co altre semblance
Kar co dit escripture
Que cinc uirgines par figure.
Od cinc lam- pes pleneres
de oile e de lumeres.
Agranz noces alerent
ardantes les porterent.
Cinc foles en iot
En lur lam- pes nent niot.
Iceles entrerent
qui pleines les porterent
li mariz les cunut
A ioie les recut.
les foles ni en- trerent
que ren ni porterent
Co est grant signifiance
Aiez en remenbrance
Quinque uirgines significant quinque sensus corporis
parcinquirgines entend
Cinc sens ueraiement.
ueer Oir parler
tucher e odurer.
la uirginite
demustre chastee
E qui co auerad
As no- ces ben uendrat
Co est al iugement
uendra seurement
v li mariz serrad
qui les granz duns durrat.
Ico ert damne deu
qui ert en sa maieste
Elampe signefie
Alme en ceste uie.
le oile cristiente
le feu lesperit deu.
E cest entencun
par le furmi auum.
Oez altre nature
sulunc seint escripture.
Le grein que ilad.
en dous parz le feindra
issi fait cuintement.
E Yuern faim nel supprent.
Quod formice diuidunt grana. allegorice dicitur.
E Oez tu hom deu
co est auctorite.
La semence que est escrit.
si cume ysidres dit
en dous le deis partir.
pur en yuer garir.
co est essperitalment
eistorialment.
Que al iur del iugement
uenges segurement
Kar pur ueir en- tent
leiurdel iugement.
Epurco seint pol dit
pur ueir en sun escrit.
Leis est espirital
e nent corporal.
La lettre occit co dit.
e lesperit uiuifit.
Co est par essam- ple
que en aium remenbrance.
Folio 5r
iudeus litreature
de scripture.
Ne entent alle- gorie
ne set que signefie.
De formica que intellegit quid sit granum frumenti.
Mes o tu hom de deu
entend auctorite.
E oez escripture
ala terce nature
del furmi que il entent
par sun odurement
quel grein est de furment
e quel de orge ensement.
Quant grein de orge a troue
eil lad odure.
lores le laisse atant
le furment uait querant.
Quant lespi ad troue
sur est sempres munte.
prent del grein la flurette
met la en sa fossette
Melzaime
que ilnefait la paillette.
Hic pingitur quomodo formiceascendunt spicam frumenti. et quomodo diuidunt paleam frumenti a puluere et quod intelligitur allegorice.
O hom de seinte uie
entend que signe fie.
E issi fai de escripture.
cume ceste creature
epar la lettre entend
la paille del furment.
E la flur signefie.
saccez lallegorie.
E quant nus mustre lestre
de ceste mue beste
que co que ele fait
a trestuz biens retrait.
Li hom meimement
en deit prendre esperment.
Hic ostenditur quare formica ordeum non diligit.
Eco dit escripture
furmi nad de orge cure.
grant cho se signefie
oez lallegorie.
Li orges est pouture
a mue creature.
e co dit iob neis
pur furment orge quis
Aiez en remembrance
co est signefiance.
parorge en- tendum
des riches lur raisun
De salomone qui ait Pro frumento dederunt mihi ordeum.
E co dit salemun
pur ueir en sun sermun
pur furment me dunerent orge
qui ne me amerent.
Altresi sunt gablers.
deus lur doinst encumbres.
pur orge prent furment
de sun prescein parent.
E Sil uait suppernant
tost le fait pain querant.
Ne lui est pasami
puis que il lad apouri.
Lores le cuilt en he.
E sil ad en uilte.
Hic Salomon quemlibet sapientem figurat.
Sachez par Salemun
sage gent entendum.
E par gablers entent
cuuertus male gent.
E par lorge boisdie.
pecchee heresie.
Qui uolt deu plaisir
tricheur deit guerpir.
Focin. Sabelliun.
Donet Arrianun.
Icist furent herite
si auerunt mal merite.
ne creum lur folie
laissum lur heresie.
Et formica a fortitudine et mi- ca nomen accepit.
Euncore del furmit dit.
ysidre en sun escrit.
e ben mustre raisun
pur quei furmi ad nun.
fort est e porte mie
co est que sun nun signefie.
Il nen est creature
de si breue figure.
Ki porte de suen endreit
tel fes cume il ferreit.
Il porte de sun grant.
de plum sun fais pesant.
Ico ne pot nient faire
cheual ne dromeda ire.
Uncore est ceste beste
de tant uezie estre
Sil ploet sur sun furment.
gete le hors al uent.
Ese il est sein de- denz
dunc lesparnie altens.
ki en yuern uendrat.
lores le mangerad.
Et est quedam maneres formicarum in ethiopia in modum canum.
Vncore ysidorus
de altre furmi dit plus.
En ethiope en sunt
qui del grant de chen sunt.
Uns fluuies iloc est
la grene de or est
Que il a lur pez assemblent
e de genz la defendant.
Neiosent aprismer
ne prendre ne atucher.
Qui cil furmi morderunt
ignelepas murrunt.
Hom ni ose aprismer
tant sunt li furmi fer.
Si hom uolt de cel or
pur faire sun tresor.
Par engin que il funt
del or grant tresur unt.
ywes unt afaitees.
de nuuel pulenees.
Puis al terz ior tret
un petit berchelet.
Sur les dos des iumenz
lur lient le furment;
lewe lur funt passer.
pur del or aporter.
Ele traient a un pre
u herbe ad grant plente.
Li furmi iloc sunt
la u les iwes uunt.
Entrels uunt lur or muscer
e les ywes charger.
Quant eles sunt saulees
chargees e trussees.
par meme la charere
sen repairent arere.
as poleins uunt curant
la usunt henisant.
Que li hom unt lied
iuste lewe atache.
E issi faitement
prennent lor cele gent.
Est formicaleon minimum animal formicis.
Vncore est une beste
ki de furmi mustre estre.
formicaleön est
ico sis nuns dreiz est
de furme est de leun.
pur co issi ad nun.
Beste est mult petitette
met sei en la puldrette
la u li furmi uait.
forment lui fait grant laid.
Mais de iceste raisun
nen frai plus sermun
Kar uoil cummencer
de altre uoil traiter.
Folio 5v
CO dit ysidorus.
est onoscentaurus.
Qui de hume ad faiture.
Endresce la ceinture.
E de rere ad fascun
de asne par grant raisun.
Onos en griu ad nun.
asne issi lappelum.
Oez que signefie
beste de tel baillie.
Hic onoscentaurus pingitur semihomo et semiasinus et pars quoque hominis rationabilem creaturam figurat et pars asini rusticitatem sig nificat. quod ita intelligitur.
Hom quant dit uerite
a dre- it hom est nume.
easne signefie
quant dit uilainie.
Epur co dit daui.
Queneseentendi.
Aiugement se preisa
Quant il honor laissat.
Qui nie uerite
asne seit appele.
Ke deus est uerite
co dit auctorite.
e ico signefie
beste de tel baillie.
a tant fin ma raisun
de altre beste dirrum.
Castor de beste est nuns.
que nus beure appeluns.
Castre sei desun gre
pur co est castor nume
Bon sunt si genitare
si cume dit bestiaire.
A mettre en medicine;
oez cume castor fine.
Quant hom le uait chascant
e de prendre aprochant.
trenche sa genitaire
quant ele ne set que faire.
gete lui deuant
puis sen uait fuiant.
Li ueneres les prent
qui de co ad talent
puis laisse la beste
qui est de tant fer estre.
Si plus lealot chascant
illui uendrat deuant
Sun detres lui mustereit
e signe lui ferreit.
Que chastre serreit
pur nent le chascereit.
Aiez en remembrance
co est sig nefiance.
Hic uenator et Castor. pinguntur. et quomodo testiculos suos proicit ante faciem uenatoris. Et uenator iste diabolum significat et Castor hominem sanctum. et Testiculi luxuriam quam sancti linquunt.
Castor en ceste uie
seint hume signefie.
Qui luxurie guerpist
e le pecche que il fist.
Al diable le lait
qui pur co mal lui fait.
Quant diable ad tempte
e seint hume espruue.
Ne mal ni pot trouer
lores le laist ester.
E li hom od deu uit
si cume mustre lescrit.
E itel signifiance
ad castor sanz dutance.
HYena est griu nun
ke nus beste appelum.
Cler ueit e mult est fere
si est sis nuns luueceruere.
E nostre lei defent
que lem ne la manace naient.
ne chose a li semblable
orde est nent cuuenable.
Dicest en sun escrit
Ieremie nus dit.
faite ert feredite
cume sa fos- se en malice.
E phisiologus
de la beste dit plus.
Que masle e femmele est
pur co orde beste est
Hic pingitur hyena que cupidum hominem significat.
Hycne signefie
ne ler- rai nel uus die.
Hom ueil ecuueitus
qui est luxurius.
Li hom deit estre estable
en ben permanable.
Tel deit estre par nature
si cume dit escripture.
Equant est coueitus
a femmetrait des murs.
Hom est de ferm curage.
et femme de uolage.
Eico signefie
beste de tel baillie.
Hom qui uolt ene uolt.
Qui fait puis purqirei dolt.
Uncore dit lescripture
la beste ad tel nature.
Que en loil ad unepere
Ki mult est bone e chere.
Se hom suz sa langue lad.
seiluolt si deuinerad.
ore fin ceste resun
altre cummencerum.
Iliad une besttette
Kiad a nun Mustelette.
Dunt nostre lei defent
que hom nela manace naient.
E phisiologus
deMusteilette dit plus.
La semence que dune
sis madle dunt foune
en sa buche receit
en tel guise cunceit.
E quant fou- nerad
par lorelle naistrad.
Grant chose signefie
oez la Allegorie.
Hic mustela pingitur que malum hominem significat.
Issi funt meinte gent
qui uolentriuement
Oient le deu sermun deu
que il unt puis en uilte
Cil funt diuersement
e ercharn sunt de gent.
Qui par bache lentent
Par loreille le rent.
Cil par buche lot
par loreille ne dit mot
Co est del serf pudlent
qui cuntre deu se prent.
Qui fait cuntre nature.
Si cume dit lescripture.
UNcore est une beste
ki de gent mustre estre.
Assidam lappelum
Siad itel fascun.
De Cameil
Folio 6r
dous pez ad
de Oisel dous elesad.
halt ne uole nent
iusteterre se teint.
Eysaies dit
dicel en sun escrit
El cel cunust sun tens
quant ele pundrat tut tens
Bien set que pundre deit
quant une esteile ueit.
Uirgile ad anun
lesteile dunt nus parlum.
En Iunnet chascunan
seapert sanz engain.
E lores assida
le- esteile uerra
une fosse ferrat
u ele ses oes pundrat.
la u sablun serrat
de co les cuuerat.
Sitost cume co ad fait
ubblie les sis lait
e del chault del soleil sablun.
del soleil par raisun
li oef eschauferunt
e oisels en naisterunt.
issi uenent a uie
grant chose signefie
Hic assida pingitur et allegorice intelligitur.
Saccez i- cest oisel
demustre essample bel.
Ico fait hom sene
que deus ad espire.
Ses oes guerpist en terre
pur lamur deu cumquerre.
Celui qui le engendra
la mere quil por- ta
tuz cels de sun lingnage
tant est de seint cura- ge.
Si cume funt seint chanoine
Seint hermite e Seint moine.
Al cel merite auerunt
de tut le ben que il frunt
Al cel deiuent garder
al esteile orinel.
Si cume la beste fait
quant ele ses oes lait.
Icil laissent al mort
enseuelir le mort.
Qui guerpissent le mund
les richeises que il unt.
Al cel unt esperance
de regner sanz dutance.
deus duinst a tute gent
cest signe fiement.
Ne uoil ore plus de li traiter
de altre uoil cummencer.
SIlio est une bestette
faite cume lesardette.
De li dit salemun
que en reial maisun.
Deit cstre e cunuerser
pur essample duner.
E phisiologus
de la Beste dit plus.
Que ele est de tel nature
se ele ueint par auenture.
Al feu ardant serrad
Senes le desteindrat.
Tant est frei de la beste
si est de tel estre
Feu ardeir ne purrad
en liu u ele serrad.
Ne encumbrer ne auendra
en liu u ele serrad meindrat
Co est grant signefiance
aiez en remembrance.
Hic silio pingitur in modo lacerte. et designat homines iram superantes. deo placentes.
Beste de tel baillie
treis humes signefie.
Cume fud Ananias
cume fud azarias.
e cume fud Misael
qui deu ser uirent bel.
cist treis del feu ardant
issirent deu loant
Si cume dauid nus dit
pur ueir en sun escrit.
E seint pol en uerte
dit que li filz deu
par sul fei surmun- touent. feus.
leuns iustisouent.
Co est lentendement
ki fei ad sulement.
Ia de feu mal nauerad.
ne en- fern nel arderat.
Seint hume uit defei
si cume dit nostre lei.
Ysaias dit
pur ueir en sun escrit.
li seint hume qui fei ad
par mi feu passerad
Ia mal ne lui frad.
ne peil ne lui bruillerad.
Iceste numerun
uncore en altre nun
Salamandre est dit
si cume dit en escrit.
En pomers set munter
pomes enuenimer.
E al puz u charrad
lewe enuenimerad.
Ore fin ceste raisun
de altre cummencerum.
Sereine en mer hante.
cuntre tempeste chante.
E plure en beltens
itel est sis talent.
E de femme ad fai- ture
entresqueala ceinture.
E les pez de faucun.
e cue de peissun.
Quant se uait de iorer
dunc chantet halt e clers
e dunc lot notuner
qui halt nagget en mer
Sa nef met en ubbli
senes est endormi.
Aiez en remem- brance
co est signefiance.
Hic serena pingitur et facies eius ut mulieris. usque ad umbilicum. pennas et pedes uolucris. habens et caudam piscis.
Les sereines qui sunt.
Riches sunt de cest mund.
la mer mustre cest mund.
La nef gent qui sunt.
e lalme est notuner.
Nef cors qui deit nagger.
Sacchez meinte feiz funt.
les richeises del mund.
lalme ele cors peccher
E co est nef e notuner
lalme en pecche dormir.
ensurque- tut est perir.
Les richeises del mund mult
grant merueilles funt.
Eles parolent e uolent
par petit prennent e noent.
Pur co de tel fascun
les sereines peintum
li riches hom parole
de lui la fame uole.
E les poures destreignent.
enoe quant se feingnent.
Hic reddit rationem quare serena gaudet in tempestate.
Sereine est de tel estre.
que ele chante en tempeste.
Co fait richesce al mund.
Folio 6v
Quant riche hom co funt.
Co est chanter en tempeste
quant richesce est sis maistre.
que hom pur li se pent
e occit a turment.
La sereine en bon tens
pluret e pleint tut tens.
Quant hom dunet richeise
e pur deu la despreise.
lores est bel ore
e sa richesce plure.
Sachez co signefie
Richesce en ceste uie.
Une beste truuum
que elefant appelum.
Dicest en sun escrit
phisiologus dit.
Ele est beste entendable
nest suuent founable.
E quant cel tens uendrat
que ele founerad.
dunc uait en orient
sa femmele od sei prent
tresque al parais
u hom fud primes mis.
illoc uns arbres nest
mandrago- na co est
del frut premerement
la femmele en prent.
pur sun madle en- gingner
issi len fait manger.
Quant cel frut mange unt
lores se cun uindrunt.
lur nature frunt
par quei founerunt.
La femmele cunceit
si cume faire deit.
Pur creme del dragun
foune sun foun
En une ewe parfunde.
tresquea sun uentre en lunde
Se fors del ewe esteit
li draguns le prendreit.
tut uif le mangereit.
v senes loccireit.
Li madles i serrad
sun foun garderat.
pur creme del dragun
la garde sun foun.
Aiez en remembrance
co est grant signefiance.
Hic elephantes pinguntur in aqua parientes. et draco.
E Beste de tel baillie
eue e adam signefie.
Qui al seint parais
terrestre furent mis
u li serpent entrat
qui pri mes les temptat.
par le frut del pumer
que il lur fist manger
Sur le defens de deu.
e cuntre sa uolente.
primes eue enmangat
ea adam en duna
Tut ensement funt
cestes bestes en cest mund.
Qui remembrent le fait
del ancien forfait.
Que eue eadam forfirent
qui puis en mer chairent.
e puis i engendrerent
e lur pecche plurerent.
Hic adam et eua et serpens et ar- bor pinguntur.
Mer cest mund signefie.
Sulunc alle- gorie.
E nus sumes founs.
e diables est draguns.
En mer sunt tempeste
e pluie e mal ore.
Ensement sunt al mund.
Ire e plur gent cunfund.
pur co priad daui
en sun salter issi.
fai mei salf sire deu
de mer e de tempeste.
et eva
QuaNt Diables otfait
queadam fud sustrait
de sun seint parais.
u ert furme e mis.
grant enuieaueit.
que hom aueir deueit
le liu dunt trebuchat
par lorguil que il pensat.
Pur co uolt eissiller
adam e sa muiller.
Mult fist a adam guerre
sun filz occist enterre.
e pur co li filzdeu
uint de sa maieste.
E pur hom charn prist
En grant peine se mist.
puis duna a sa gent
a tuz ferm fundement.
Sur pere nus assist
a preier nus aprist.
E sur pere escrist
se oreisun iesu crist.
E pere signefie
ne lerrai nel uus die
ferm esta- bilite
u deus nus ad pose.
Quant dium sis ureisun.
Pater noster dium.
e si deuum urer.
iesucrist henurer.
Quant par sa passiun
auum redempciun.
Hic ostendit quod os elephantis serpentes et uenenum fugat.
E Physiologus
de Elephant dit plus.
la u los arderat
v la pel bruillerat
del o dur qui en istrad
les serpenz chacerad
e uenim e ordure
tel est sa nature.
issifa- itement
sunt surmunte serpent
euenim euermine
co dit lettre diuine
par les oures de deu
e par sa poeste.
De fac- tura elephantum et uirtute et quomodo capiuntur.
E ysidres nus
qui elefant descrit.
grant sunt a desmesure
e de bos unt faiture
E les denzqueil unt
tutes de yuoire sunt.
As gambes par nature
nad que une iuncture.
Il ne pot pas gesir
quant il se uolt dormir
Kar se culche esteit
par sei ne leue reit.
E en liu de culcher
lui estoit apuier.
u a arbre u a mur
i dunc dort a seur
Ela gent delaterre
qui le uolent cumquerre
le mur enfunderunt
u larbre u serrunt.
Quant lelephant uendrat.
Qui se ipuerad
larbreu le mur charrad
e il trebucherad.
E issi faitement
le prennentcele gent
Saccez li elephant
que il uunt en saltant.
La femmele en uerite
sun filz einz que seit ne.
douz ans le porterad
en- uers cunceuerad.
E treis anz uiuerunt
en inde maiur sunt.
¶De mandragona et eius natura et quid ualet et quomodo conngnoscitur.
Eli mandragona
dous teles racines ad
Qui teles faitures unt
cume hume efemmes sunt.
La Femmele rascine
a femme ad mesdcine.
La femele est foillue
cume foille de laitue.
li Madsles foilluz est
si cume la beste est
par engin est coillie
Oiez en quel baillie.
Hom qui la deit cuillir
entur la deit fuir
Suef e belement
que nel atuche naient.
Puis prenge.
Folio 7r
un chein lied
a lui seit atache
qui ben seit afa me.
treis iurs ait iune.
e pain lui seit mustre
de loinz seit appele.
Li chen a sei trarrat.
la rascine rumperad.
e un cri geterad.
li chen mort encharrad.
pur le cri que il orrat
tel uertu cel herbead.
Ren ne la pot oir
senes lestot murir.
Ese hom loeit
ignelepas murreit.
pur co deit estuper
ses oreilles garder.
Que il nen oie le cri
que il ne morge altre si.
cume li chens ferrad
qui le cri orad.
Radix mandragone contra omnes infirmitates ualet.
Qui ad ceste rascine
mult ualt a mescine.
de trestute enfermete
pot transmettre sante.
fors sulement de mort
u ilniad nul resort.
Nen uoil ore plus traiter
de altre uoil cummencer.
ASpis est un serpent
Qui signefie gent.
Cuinte est e ueziez
e de mal enseingnez
Quant il aparceit gent
Qui funt enchantement.
Quil uoillent enchanter
aprendre e enganer.
les oreilles que il ad
tresben les estuperad.
lune en ter re peindrad.
En laltre sa cue mettrad.
Sa cue ferme ment
que il nen oie neient.
grant chose signefie
ne lerraj nel uus die.
Hic pingitur apsis et quomodo obturat aures et Incantator.
Detel manere sunt
la riche gent del mund.
lun oreille unt en terre
pur richeises cumquerre.
laltre estupe pecche
dunt il sunt engingne
par Cue de serpent
entend ueraiement.
Riche hom uolt co que il ueit
seit atort u a dreit.
Puis queiltoleit lauerad.
Almos nen ferrad.
Ne pite ne lenprent
de malfere a la gent.
Neuolent deu oir
ne faire sun plaisir.
Un iur un- core uerrunt
que li chaitif lorrunt
al iur de Iugement
dunc lorrunt li dolent.
qui en enfern irrunt
que il deserui auerunt.
Itel signefiance
fait aspis sanz dutance.
As u grece. uenenum dicitur latine.
As en griu uenim est
dunt aspis num est
E il enuenimeamort
pur co trait pur co trait gent a mort.
Plusurs gendres en sunt
qui serpent sunt del mund.
diuerses sunt natures
diuerses unt puintures. .
Cil qui alquanz puindrunt.
ignelepas.
murrunt.
E as quanz emflerunt
puis a lung tens murrunt.
As quanz seelerunt
e par ardur murrunt.
As quantes sanc beuerunt.
de cels que il poindrunt.
Ceo solt cleopatras
qui sages fud des arz
Reine ert appelee
de egip- te la cuntree
Cestes merueilles fist
as trahanz les mist
E tant fort la laiterent
que le sanc en succherent.
Mort en fud la reine
A tant ma raisun fine.
serra

Hec sunt animalia gentes designancia. per eorum opera. et ut queque propriam conseruet Animam. et sic homo gratiam. et sequentes bestie sub hominis specie referuntur congrue.

Serra beste est de mer
eles ad pur uoler.
E teste ad de leun.
E cue de peissun.
Quant ueit nef en mer halt
ses eles leue en halt.
Ala nef fet grant laid.
kar de uant leuent uait.
E issi reteint le uent
que ele ne uad naient.
Ne la nef en tant dure
ne pot naient cure.
Quant la beste ad co fait
ses eles a sei trait.
Quant ne pot sur- munter
la nef laisse aler.
Lores se plunge en mer pur
peissuns deuurer.
La nef sen uait nagant
a qui ele alot nusant.
e ico demustrum
As furmes que peintum.
Hic ser- ra et pisces et nauis et mare pinguntur. Serra significat diabolum. et pisces significant animas. et nauis significat corpus hominis. et mare mundum significat.
Serra en ceste uie
diable signefie.
e la mer cest mund.
la nef gent qui isunt.
E Seint espirement
entendum par le uent.
Ensi diable a gent
tolt espirement. Quant oient sermun
u predicaciun.
nes uolent esculter.
mes uolent desturber.
Co diable lur fait
seint espirit lur sustrait.
Pur co dit damnede
iol trais en uerite.
Icil qui sunt de deu
oient le sermun deu.
Nest gueres hom mortals
qui ne penst ben e mals.
Quant est en mal pense.
Serra lad dunc serred.
Quant hom al ben repaire.
Serra ne lui pot mal faire.
Quant serra nel pot tempter
neal mal tresturner.
dunc se plunge en mer
Folio 7v
pur peissuns deuurer.
Co est que il se met al mund.
homes prent e cunfunt.
que il troue en mal
e en pecche crimenal
cume serra le peissun
ore fin ceste raisun.
Oiez del he ricun
que par lui entendum
Phisiologus dit
de lui en sun escrit.
fait est cume purcel
esspinose ad la pel.
Al tens de uendenger
lores munte le palmer
la u grape ueit
que plus maure seit.
Si abat le reisin
mult lui est mal uei- sin.
Puis del palmer descent
sur les reisins sestent
Puis desus se uolupe
runt cume pelore.
Quant se ad tres ben charge
des reisins enbro che.
issi porte puture
a ses filz par nature
Co est grant signefiance
Aiez en remembrance.
Hic yrio pingitur et uinea et quomodo de racemis se sarcinat. Iste yrio ut dicendum est diabolum significat. et uinea gentes et uua animam. et racemi bona opera. que diabolus aufert.
Par la uingne entendum
hu- me par raisun.
e par la grape entend
Alme ueraiement.
e par le hericun
le diable entendum
par la resine entent
bunte de alme ensement.
Sachez que uif malfe
a hume tolid bunte.
e ioie en altre uie
co est le allegorie
Ico dit bestiairie
un liure de gramaire.
wlpes
Uulpis de beste est nun
que gupil appelum.
Gupil est mult borne
e forment uetzie.
Quant preie uolt cumquerre
met sei en ruge terre
Tut se enpulderat
cume mort se girrad.
la gist gule baie.
sa lange fors gettie.
Li oi- sel qui la ueit
quide que morte seit.
Al gupil uent uolant
u fait de mort semblant.
lores la uolt manger
si la prent a becher.
En la buche lui met
sun chef e sun bec.
Li gupil en cel hure
le oisel prent e deuore.
Aiez en remen- brance
co est signefiance.
Uulpis hic pingitur et quomodo aues decipit.
Li Gupilz signefie
diable en ceste uie
A gent en charn uiuant.
demustre mort semblant.
tant que en mal sunt entre.
dunc les prent en cel hure.
sis occist e deuore.
Si cume li gupilz fait
loisel quant lad atrait.
Ehomes en uerite
cels qui ne morent pur deu.
En main de glauie irrunt
de gupil part irrunt.
Eherode en uerite
a gupil fud asme.
Que nostre sire dit
pur ueir en sun escrit.
dites a la gupulle
que ele fait mirabile
A la terre fait laid
des fosses que ele ifait.
parterre entendum
home par raisun.
e par fosse pecche
dunt home est engingne.
que diable i fait
parquei hume a sei trait.
Nen uoil ore plus traiter
de altre uoil cummencer.
onager
ONager par raisun
asne saluage ad nun.
Sacchez en sun escrit
danz phisiologus dit.
Quant Marz ad en sun curs
xx e x. iurs.
Lores cel iur del meis.
rechaingne duze feiz.
e la nuit ensement
par cest ordei- nement.
Queicele saisun.
est equinoctum.
Co est que la nuit e le iur
unt ouele lungur.
par duze feis que il fait
sun rechaiz et sun brait.
Mustre que nuit e iur
duze hures ci entur.
Li asnes est marriz
lores quant fait ses criz.
Que la nuit e le iur
unt ouele lungur.
Melz aime la lungur
de la nuit que del iur.
Oreoiez sanz dutance
de co signe- fiance.
Onager est animal quod dicitur agrestis asinus et significat diabolum.
Onager signefie
diable en ceste uie.
e par marz entendum
tut le tens que auium.
Kar en cele saisun
tut fist deus par raisun.
Eco trouent deuin
lisant en gene- sun.
Que deus iur numat luur.
e la nuit tenebrur.
par le iur entendum
bone gent par raisun.
Epar nuit entendum
cels qui irrunt od neirun.
E par hures entend
le numbre de la gent.
Que quant diables sent
que descressent sa gent.
Cume les hures funt.
Qui en la nuit sunt
Puis lequinoctium
que nus en marz auum.
dunc cummence a crier
forment a gua- imenter.
si cume lasne fait
quant il reschaingne e brait.
Hic ostenditur quid equinoctium significat.
Equinotium
Co est de- mustreisun.
Queaprof le iugement
sanz nul redutement.
Parais sanz fin
e Enfern iielin.
Aez en remembrance
ceste Signefiance.
Si Singe par figure
si cume dit escripture.
Co que il ueit encuntre fait
degent es charn si fait
E quant il est irrez
senes est mergulez
E les founs que ilad
cels queil plus cher auerad.
deuant sei porterad.
e cels que il harrad
a sun
Folio 8r
dos les pendrat.
Significance iad.
Hicsimia pingitur et quomodo baiulat natos suos ante et retro se et quid in- telligentur allegorice.
Li singe sanz dutance
de diable ad semblance.
il est e fels e uains
de mals faiz eschignanz
Il escharnist la gent
que il en mal supprent.
Il si merguilerad
celui quil seruirad.
deuant le mettrad
en enfern v irrad.
Ea sun dos leirad
les bons homes que il harrad.
Co est od deu re- maindrunt
deus tel grace nus dunt.
Cetus est mult grant beste
tuz tens en mer cun uerse.
Le Sablun de mer prent
de sur sun dos lestent.
Sur mer se drescerad
en pais se esterrad.
Li notuner la ueit
quide que idlle seit
illoc uait ariuer
sun cunrei aprester
Li cetus le feu sent.
E la nef e la gent
lores se plungerad
sil pot sis neierad.
Cetus hic pingitur et quomodo sustinet nauem et gentes et quomodo pisces intrant in oseius. Cetus significat diabolum. et nauis corpus hominis et nauta animam et arene maris diuicias huius mundi. et pisces gentes.
Li cetus dia- ble est
E la mer cest mund est
E les graueles sunt
les riche- ises del mund.
Elalme est notuner.
Cors nef que il deit gar- der.
Eli feus est amur
Quehum aime cume seignur.
Sun or e sun argent.
Quant diable co sent.
E melz seur serrad
Lores le neierad.
Eco dit escripture
cetus ad tel na ture.
que quant il uolt manger.
cummence a bailler
eal baillement
de sa buche odur rent
tant suefe tant bon
queli petit peissun
qui lodur amerunt
en sa buche ente- runt.
Ilores la clorrad
issi les transgluterad
e Diable ensement
transgluterad cele gent
qui issi lamerunt
que en sa buche enterunt.
Co dit bestiaire
un liure. de grama ire.
pertriz
PERdriz est de oisel num
e pur co ad tel num
Queele pert sa nureture
Oez en quel mesure
Perdriz altre deceit
kar quant altres os uerrad
se ele pot sis emblerad
en sun ni les mettrad
lores les cuue rad.
e tant les nurirad
que purrunt ben manger
uoler e purchacer.
Si dunc orent lur pere
u la uoiz de lur
mere
par lur uoiz entendrunt
que de lur lignage sunt
Icels deguerpirunt
qui nurri les auerunt
pur co ualt melz nature
que ne fait nureture
E co en sun escrit
ieremies nus dit.
La perdriz crierad
e sis assem- blerad
co que altre cuuerad
que pur fol le tendrat.
Aez en remembrance
co est signefiance.
Hic perdiz pingi- tur et pulli eius.
La perdriz felunesse
qui se fait larunesse
qui issi tolt afrunt
que altre perdriz punt.
Diable est en tel guise
qui tolt a seint eglise
co que ueit baptize
cume ses oes merche
Mes quant sunt par cru oisel
li perdriel ne funt el
Que il entendent lur pere
e la uoiz de lur mere.
laissent lur nureture
uenent a lur nature.
e cil quis ad nurri
se teint pur escharni.
Tut issi faitement
quant crestiene gent
oient deu en tel guise
en uoiz de seint eglise
queil guerpissent diable
par semblant cu- uenable.
queil se teint pur huni
quant se uait deguer- pi.
Saccez co signefie
oisel de tel baillie.
Huc usque dictum est de bestiis fit tractus pluribus musis. in tribus maneriis. Hiis quoque monstratur deus et homo. et carnales homines. Est auis aqui- ia que dicitur regia ideo preposita.
AIGles est Reis des oisels
mult muste essample beals.
En latine raisun
cler ueant lapelum.
Kar le soleiluer ad
quant il plus cler serrad.
Tant dreit le esgarderat
que ia le oil ne cillerad.
de halt en funz de mer
ben ueit peissuns noer.
E de halt ueint uolant
les peissuns prent uolant.
A la riue les trait
sa uolente en fait.
e quant li oiselet
sunt el ni petitet.
En sun bec les prent
porte les belement
al soleil quant est cler
silur fait esgarder.
E celui quil uerrad
qui plus cler lesgarderad.
cel teint de sun lignage
de lui se fait salua- ge.
Ia plus nel nurrirad
grant essample iad.
Ephysiologus
del aigle nus dit plus
Que quant il enueillist
des eles apesantist
E ueue lui falt
lores munte en halt.
En la chalur se bruille
e ses eles uille.
E li chalz del soleil
lui remue la pel.
Queuant laigle ad co fait.
en orient sen uait.
v ueit une funteine
dunt lewe est clere e seine.
e tele est sa nature
si cume dit escripture
quant treis feiz est plungez
dunc est re- iuueingnez.
E pur co dit daui
enz el salter issi.
Iuuent seit renuuelee
cume Aigles mue. Aiez en remembrance.
Folio 8v
co est signefiance.
Hic pingitur aquila solis cernens lumina. pulli pisces equora. Et hec aquila cristum. significat et sol deum. pulli angelos. et pisces gentes. et equora. secula.
¶Li Aigles signefie
le filz seinte Marie.
Reis est sur tute gent
sanz nul redutement.
E halt meint e loinz ueit
ben set que faire deit.
la mer mustre cest mund.
peissuns gent qui i sunt.
pur nus uint deus en terre
pur nos almes cum querre.
A nus uint auo- lant.
del mund par tel semblant.
nus traist par tel raisun
cume li aigles le peisun.
Hic ostenditur quid signi- ficat quod Aquila cernit radios solis.
Co que li aigles ueit
le soleil tant dreit
signefie itant
seiez i entendant.
Quant il plus cler ferra
que ia nen cillera.
Que crist ueit ensement
sun pere apertement.
E tut icil del mund
qui ueir crestien sunt.
lores quant finerunt
Ausi deu uerrunt.
E co que li Aigles prent
ses oisels belement
e por- te les en halt
al soleil quant est chalt.
Nus dune enten- dement.
que li Angele ensement
deiuent nos almes porter
deuant deu presenter.
la digne receuerad
la nun digne larrad.
E le reiuueingner
del Aigle e le plunger.
baptes- me signefie
en ceste mortel uie.
E Saccez que orient
demustre naissement.
si cume mustre lescrit
que deus mei- mes dit.
Qui de ewe e de esperit
ne naistra co dit
En pa rais nen irrad
ne od lui ne serrad.
Pur general pecche
est enfes baptize
E quant il est leue
cume le aigle est renu- uele.
Quant il est baptize
dunc est reiuuingne.
Vertuz e ueie ment
en baptesme prent.
E quant deus tel essample
nus mus- tre sanz dutance
En mue creature
si cume dit escripture
Hom lui deit mult melz faire
si cume dit bestiaire.
Sun filz deit guerpir.
se deu ne uolt seruir.
lores le deit geter
se il nel uolt adurer.
Cume li aigles fait
qui sun oisel lait.
Quant li oisel ne ueit
cume il faire deit.
Vers deu garder deuum
que nus ne forslignum
Aiez en remembrance
ceste Signifiance.
Nen uoil ore plus traiter
de altre uoil cum- mencer.
caladrus
CAladrus est auis talis nature quod si hominem egrotum Ad mortem uult uidere. eum uidendo omnem infir- mitatem hominis in se trahit et sic homo fit sanus. Et caladrus aut egrotatur Aut pro eo sepe moritur.
Caladrus est nun
de oisel que nus truuum.
Trestut est blanc en uerte.
cume maune est troue.
En un liure co di
deutornomii
Le defent a manger.
kar mult est loisel cher.
E phisiologus
dit del caladrus.
En curt a reis deit estre
E de une chose est maistre.
Que il set ben choisir
hom qui deit murir.
de en fermete que homad
qui deuant lui uendrat.
Seil deit mu- rir pur ueir.
Nel deignerad ueer.
Mais seil le uolt ue- er
tresben saccez de ueir.
Que par sun ueement
le mal del hu- me prent.
Tut le mal a sei trait
E li hom sein sen uait.
E li oisel ad un os
en la quisse gros
Si hom la muelead
Qui ueue faldrat.
E ses olz en uindrat
senes repairerad.
E co demustrum
par co que ci peintum.
Hic caladrus cristum. significat. qui Ita nos respexit et dolores nostros ipse portauit. et Iudeos propter nequiciam eorum delinquit Et hic homo et Caladrus est pictus.
Caladrus signefie
ihesu crist le filz seinte Marie.
Tut est blancs espurge
mundes de pecche.
Sulunc co que deus dit
Meimement en sun escrit.
E pere fai tei cler
que par tei seie cler
Vnques pecche ne fist
ne pensad ne nel dist.
Par co uenqui diable
par uertu cuuenable.
Deus uint en els saluer
nel uoldrent re- ceter
pur co nus regardat
E les iueus laissad
de pecche e de mort
nus guari par sa mort.
Iueus murrunt pur ueir
Kar ne lui plaist ueer.
Nene uolent repentir
pur co dei- uent murir
Mais nus quil uolum ueer
uendruma sun uo- leir.
Pur co que nus auum
de sun nun surnun.
De crist est crestien
issi nus nume len.
Co que en griu est cristus
En latin est unctus.
e co est uinz en franceis
e Ihesucrist li reis
fud baptizeze uinz
e nus de crisme enuinz.
E ico signefie
baptestme en ceste uie.
La meule del os
del oisel qui est gros
par quei crestiens ueit
qui einz auogle esteit.
Co est signifi ance
Aez en remembrance.
fenix
FEnix est unica auis purpurei coloris que ultro et ultro uiuificatur
Fenix est uns Oisels
qui mult genz E Bels.
En arabie est troue
cumecingne est furme.
Nul hume
Folio 9r
ne set tant querre
que plus entruist en terr.
eal mund tut sul est
e trestut purprins est
Cinc cenz anz uit e plus
co nus dit ysidorus.
Quant se ueit enueillir
uergettes uait cuillir.
de pre cius sarment
od bon odurement.
Cumme sec fust ie lesprent.
Aprof desus sestent.
par le rai del soleil
receit feu fetheil
Volentriuement
ses eles iesprent
Iloc se art de sun gre.
en puldre est tresturne.
par le feu del sarment
par le bon ungne ment.
del chald et del humur
la puldre prent dulcur.
Etel est sa nature
si cume dit escripture
Alterz iur ueint a uie
grant chose signefie. De
lui dit bestiaire
chose que mult est maire.
E phi- siologus
mult en dit delui plus.
Fenix cinc cenz anz uit.
e un poi plus co dit.
puis uait reiuuingner
sa ueillesce laisser.
lores le basme prent
de la dunt il descent.
Treisfeiz se plungera
tut sun cors en undrad.
Puis quant ilad co fait
ignelepas sen ua- it
E tant par est membre
ueint a une cite
Co est eliopolis
v repaire tut dis.
dunc cummencea nuncier
que il uait reiuuingner.
Iloc est uns alters
ne qui que el mund seit tels.
vn prestres entelgui- se
al oisel fait seruise.
kar ben entent le cri
que ilad de lui oi
Que il uait reiuuingner
sa ueillesce laisser
En marz u en aueril
co fait loisel gentil.
li pres tres prent sarment
sur sun alter lesprent.
Efenix ueint uolant.
Al feu se met ardant.
Iloc se art de sun gre.
en puldre est tost turne.
Quant ars est li sarmenz
e li oisel ensement
li clers ueint al ma- tin al altel
ia mais ne uerrez tel.
Ars troue le sar- ment
e loisel ensement
Iloc troue un uermet.
tut blanc e petitet.
Al secund ueint
furme de oisel teint.
Quant repaire al terz iur
loisel troue greingnur.
tut fait e furme
al clerc chante vale.
E co est deus te salt
puis repaireal guald.
dunt il ein ceis turnad
quant il se bruillad.
Saccez tel est sa sort
de sun gre ueint a mort.
E de mort ueint a uie
grant chose signefie.
De phenix plus truuum
e tratice en auum.
Al liure qui rest fait des planetes estrait.
Phenix significat cristum qui habuit potestatem ponendi animam suam et retrorsum sumendi eam. Hic phenix pingatur
Cest oisel signefie
iesu le filz marie
kar ilout po- este
de murir de sun gre
e de mort uint a uie.
Co phenix signefie.
pur sun pople saluer
se uolt en croiz pener.
Phenix dous eles ad
signefiance i ad.
Par les eles entend
dous leis uerraiement.
La uelz lei e la nuuele
que mult est seinte e bele.
Co uint deus aemplir
pur sum pople guarir.
Ore fin ceste raisun
altre cummencerum.
pellicanus
DE pellicano et eius natura qui dum pullos Suos plaudit pulli eius oculos eruere uolunt Quapropter interficit eos.
Pellicanus est nun
de oisel de tel fascun.
co est griu en uerite
en egipte est troue.
Dous ma- neres en sunt
de iuste le nil uunt.
Le une en ewes habite
de peissuns est sa uite.
laltre mangue en idles
lesardes cocodrilles
Serpenz putlentes bestes.
mult sunt de malueis estres.
Honocrotalia
en griu tel num ad
E en latin sermun
co est longum rostrum.
En franceis lung bec est
e de tel nature est
Quant ueinta ses oisels.
eil sunt granz e bels.
E ele le uolt ioir.
E de ses eles cuurir.
Lioiselet sunt fer
prennent le abecher
uolent le dew- rer
e ses dous oilz creuer.
La mere est curucee
quant ele se sent plaieie
dunc les becche e prent
sis occist a tur- ment.
E puis laisse a tant
Mort les laisse gisant.
Puis repaire al terz iur
morz les troue a dulur.
Dunc en fait doil si fort
quant ses oisels ueit mort.
De sun bec feit sun cors
que li sancs en ist fors.
Li sancs uait degutant
sur les oisels chaant.
Li sancad tel baillie
par lui uenent a uie
e ico demustrum
par co que sis peintun.
Hic pellicano et pulli eius pinguntur. Et pellicanus cristum significat et pulli eius gentes.
Cest oisel signefie
le filz seinte Marie.
Nus si oiselet sumes
e en faiture de humes.
Si sumes rele ue
de mort resuscite
Par le sanc precius
que deus seingnad pur nus.
Cume li oiselet funt
qui par treis iorz morz sunt.
Ore oez par maistrie
que co signefie.
Folio 9v
pur quei loiselet
becche al pere loillet
e le pere est marri
quant les occit issi.
Qui nie uerite
si uolt creuer loil deu
e deus de cele gent
prent sun uenge ment
Aiez en remembrance
co est signifiance
HIc loquitur de una columba que et alias colum bas ad se remeare facit et hec columba cristum significat.
Uns colums co dit
ysidre en sun escrit
qui a sun colum ber
altre fait repairer.
e quant sunt assemb lees
tut unt lur uolentez
de plu- surs colurs sunt
li columps qui la uunt.
Ore oez sanz dutance
de tut signefiance
Hic colum- be pinguntur diuersis coloribus et arbor similiter.
¶LI columps signefie
iesus le filz Marie.
E nus ses columps sumes
e en faiture de humes.
e a sun columber
nus fait tuiz repairer.
Co est a seint eglise
repairum al seruise
iloc quantasem blum
trestuz bens itruuum.
Nul prophete ne fist
que il nus rauisist.
ne apostle ne angele
seint ne seinte ne archangele
Mais deus tant nus amat
sun filz renueiad
en guise de colump uint
seint esperit al mund.
Oiez purquei plusurs
li colump unt colurs.
Vns columps ad plusurs
en ses pennes cu- lurs.
prophete signefie
sulunc allegorie.
Qui distrent escriptures
de diuerses mesures.
Eicele culur
qui retrait a bissur
icele signefie
ne larrai nel uus die
Que hely- es fud porte la sus
en leir leue
Ela bloie culur
que culur unt plusur
Ionam mustre en uerite
qui fud par mer porte.
al uentre del ceti
en inde fud raui.
Par culur de or entend
treis enfanz ueirement.
Abdenago. Sidrac.
e le terz fud Mi- saac.
Qui de tant ne quant
ne firent le cummand
¶Nabugodonosor
qui fist ymages dor
Que ilfese it adurer
e pur deus appeler.
pur co dem ustrus or
que il distrent deus de or
Li columps qui est blancs.
Seez itendanz
Il mustre seint iohan
pur ueir e senz engain.
qui demustrad al dei
co que diseit la lei.
Que deus uenu esteit
sun pople saluereit.
Icist
deus anuunciad.
E cestui deus load.
Entre filz de muillers.
Nert enfes plus chers.
E purprine culur
mus- tre nostre seignur.
Qui suffri passiun
que par purpre en tendum.
E purprin uestement
out uestu ueirement.
Dunt li serfs sorz geterent
qui en croiz le penerent.
E ysaie dit
de deu en sun escrit.
Quant al cel repairad
home il se demustrad.
Signe ert de passiun
ore fin ceste Raisun.
e E CO trouum escrit
que bestiaire dit
En inde un arbre est
dunt li frut tant dulz est
Trestut le uunt requerre
li colump de la terre.
Le fruit en mange runt
en larbre se aserrunt.
Lores sunt en repos
tant cume sunt enz enclos.
Uns draguns est en la terre
qui as columps mot guerre.
Le dragun crementtant
alarbre uunt fuiant.
E li draguns creint tant
larbre que tant ne quant
Nen ose apresmer
ne al umbre atucher
Mais de luinz entur uait
seil pot laid lur fait
Selum bre est a destre
dunc sen uait a senestre.
E se il est a se- nestre
li draguns uait a destre.
Li columpstel sens unt
qui sus en larbre sunt
Quant ueient le dragun
alertut enuirun.
Que il agueitant les uait.
ne nul mal nelur fait
Ne ia mal nauerunt
tant cume en larbre sunt
Ne il ne lur pot faire
laitheinge ne cuntrair.
al arbre uunt suuent
pur le defensement.
Ia tant cume i serrunt
pur dragun mal nauerunt.
Mais quant larbre lairunt
e il departirunt
E li dra- guns uendrat.
lores les occirad.
Co est grant signifi- ance
Aiez en remembrance.
Hic columbe in arbore sedentes et draco insidians pinguntur. Hec arbor cristum significat et aues gentes et draco diabolum.
Cest arbre signefie
ihesu le filz marie.
E nus ses culumps sumes
e enfaiture de humes.
Eli draguns diables
qui nus est aguaitables.
Li umbre seint esperit est
qui a destre e a senestre est
E a seinte marie
dist langele en tel baillie.
Seint esperit descendereit
tute len umbreit
Seignurs bien nus gardum
encuntre cest dragun.
Ensemble nus tenuns
cest arbre cultiuuns.
bon est a abiter
ensem- ble pur urer
deu deuum aurer
e forment mercier.
Quant trestut fist pur gent
pur prendre iesperment.
Ne nest ren en cest mund
que essample ne dunt.
quil saueit demander
enquerre e espruueR.
Folio 10r
Nen uoil ore plus traiter
de altre uoil cummencer.
De turture et eius natura que ita marem suum diligit quod eo mortuo ad alium non accedit. nec in uiridi arbore sedebit
Tuttre co est oisel
simple chaste e bel
E sun madsle aime tant
que ia a sun uiuant.
altre madsle
ne puis que il murrad
ia altre ne prendrat
tut tens puis le plein- drat.
ne sur uert arbre ne serrad
signefiance iad.
Hic turtur pingitur quesignificat ecclesiam uel sanctam mariam uel animam.
Par turtre endendum
seinte eglise par reisun
que umble e chaste est
e Deus sis mad les est
E quant deus fud pene
en croiz a mort naffre.
Seinte eglise enplurad
ne einz ne puis nel laissad
Pur co dient deuin
que tele ert desque enfin.
Ensemble od deu serrad
salf ert ia ni faldrat.
E Turtre signefie
saccez seinte marie
E seinte alme en uerite
co dit Auctorite.
deus nus otreit le sen
de la turtre Amen.
HVppa talis nature est quod si forte uiderit patrem suum et matrem suam ita pre senectute defi- cere ut eius deficiat gressus uisus et uolatus. eos sub alas suas fouet. et ita in iuuentutem redeunt Itaque hoc exemplo filius beneficii porcionem patri et matri si potest inpen- dere debet.
Huppa oisel appelum
teste ad cume poun.
E est de tele nature
si cume dit escripture.
Quant il ueit ueil sun pere
e enueillir sa mere
que il ne poent uoler
ne ueer ne aler.
Suz ses eles les prent
sis cu ue ensement
cume sis pere feseit
quant il en of este it.
E par sun cuuement
sili uenent ueement.
E que il pot ben uoler
e la uil uolt aler
Aprof lur fait semblant
que il firent altre tant
a lui quant oef esteit
gueredun lur deueit
Co est grant signefiance
Aiez en remembrance
Vncore dit escripture
que huppe ad tel nature
Qui del sanc home uindreit
quant il se dormireit
diable lui uen dreient
estrangler le uol dreient.
co lui serreit auis
dunc ferreit un halt cris.
Ore oez par maistrie
que co signefie.
Huppa hic pingitur et quomodo patrem et matrem fouet.
Co deit filz faire a pere
ensurquetutamere.
Ki suef le por- tad
nurrid ealetad.
Quant le pere enueillist
e la mere enfeblist
que il sunt nun poant
e uunt apouri- sant
li filz lur deit aider
nurrir e cun seiller.
E sanc note pecche
dunc humes sunt lied.
Quant
Huppa
homeen pecche dort
e pecche le trait a mort
dunc le uolt desoter
diables e estrangler.
Dico deuum loer
damne deu et aurer.
Quant Itel esperment
demustre a sa gen;
Grant essample nus trait
par huppe qui co fait.
Nen uoil ore plus traiter
dealtre uoil cummencer.

IBex morticinis carnibus uescitur. et Ita intelligitur homo carnalis dum non meditatur. sub specie huius auis.

IBex de oisel est nun
que ciguingne appelum.
de E- gypte ueint del nil
alques est loisel uil
Uiloisel est ciguingne
E si uit de charuingne
Nen ose en ewe entrer
Karne set noer.
Iuste la riue prent
le mort peissun pudlent.
Coloures e uermine
serpenz e sal- uagine.
de tele chose est sa uie
oez que signefie.
Hic ibex pingitur que uiuit de morticinis cadaueribus carnibus et piscibus et serpentibus
Ore oez hom de deu
qui en bap- tesme es ne
Entre en ewe entendable
en mer es- peritable.
par ewe entend saueir.
e ico saccez pur ueir.
par mer seint escripture
v cest mund par nature.
li saueirs est uiande
que seinte alme deman- de.
E Seint escripture
est al alme puture.
Qui la uolt escercher
e sultifuement traiter.
E hom qui nel entent
qui en escharnissement.
Qui blasme co que dit
Cume ciguing- ne uit.
E qui co ne fiad.
Mais de fors uolerad.
cume de caruingne uiuerad.
E frut de char auerad.
Frut de char par raisun
est fornicaciun.
Luxurie e malueis uice.
Enuirie e Auarice.
Co sunt li frut charnel
par quei home est mortel.
E frut esperitable
par quei hom ueint diable.
Ico est charite
fei e hu- milite.
Ioi e pais e honeste
e seinte charite.
E pur co de deu
entend auctorite
De sus mer deis uoler.
Co est le mund surmenter.
Mult iad fieres bestes.
de en- gins e de mals estres.
Par les bestes entend.
diables male gent.
Hom quis uolt surmenter
ses eles deit leuer.
Li hume dous mains unt
Qui pur eles lur sunt.
Ses mains deit hom leuer
al ciel deu au- rer.
Kar del cel uint uertu
dunt sathan fud uencu.
E per signum crucis.
Co entendum tut dis.
E ueez par sem- blance
dreite signefiance
Lisoleil en terre est cler
quant ses rais poit mustrer.
la lune ses cornes estent
quant lumere reprent.
Oisel quant uolerad
ses eles esten derat
Nef od uent apreste
curt a sigle leue.
Pur essample mustrum
co que nus dit auum.
E oiez
Folio 10v
Altre essample
digne de remembrance
Moÿses fud serf deu
co dit auctorite
Oez miracle bel
del pople israel
quant surmunter uoleit
ses mains Al ceil tendeit.
Amalech fud tirant
e iueus mes- creanz
Mult fud fort hom en terre.
uers Moÿses enprist guerre.
Mes Moÿses le uenqui
quant ses mains sus- tendi.
e quant ius les meteit.
Amalech le uenqueit.
E issi deit hom uoler
ses mains uers deu leuer. Co est
deu deprier
de la Croiz sei seingner.
Equi co ne frad
e charnelment uiuerad.
en sun pecche murrad
al diable en irrad.
De cele gent deus nus dit
purue- ir en sun escrit.
Que nus laissum le mort
en seuelir le mort.
E physiologus
de Ciguingne dit plus.
Quant se uolt espurger
sun detreis uait muiller
Od sun bec ewe imet
sun detreis fait tut net
Saccez de tel mester
seruent li losenger.
Qui bein dient de deuant
ede rere uunt mentant.
Ore fin ceste raisun
de altre oisel dirrum.
FVllica est uolable
e oisel entendable.
cuintes e membrez.
humbles atemprez
Edehoneste puture
de charuingne nad cure.
En tel liu uolt maneir
v il pot pais aueir.
Seil ad uiande e pais
nen turnera ia mais.
En ewe fait sun ni
v sur pere altre si.
Quant il fait tempeste
lores se plunge el gwe.
Quant il est trauaillet
lores se fait plusle.
Co est grant signefian- ce
Aiez en remembrance.
Hec fullica sanctos homines signi- ficat. qui solitarie uiuunt et qui quanto magis in mundo uex- antur. magis in deum gratulantur. Iccirco hic pingitur et ubi facit nidum.
Oisel de tel baillie
seint hom signefie
Qui honestement uit
si cume dauid dit.
Qui charn laisset a man- ger
pur sa char chastier.
E qui pur ben urer
subtifment uolt ester.
qui est subtiuement
deu prie escordement.
Seilenad talent
co est le demustrement.
Le ni que en ewe est fait
v sur pere le fait.
Li nis est lius v habite
Seinz hom v her mite.
Co que en ewe est asis.
v sur pere mis
Lewe est sens en deu.
pere estabilite.
Leoisel de tel uie.
grant seinte signefie.
De nictorace que nocturna auis dicitur. que lucem odit et solitario more contra malum canit.
Nicti corax co dit
dauid en sun escrit.
Que tels est li sons estre
nictichorax nictichorax
Que en seuerun de uolt estre.
nad cure de luur
melz aime tenebrur.
Enuers uole e crie
de ordure est sa uie
Oisel nuturnals
e chante cuntre mals.
fresaie lappelum
en franceis raisun.
Itele est sa nature
cume est ceste peinture.
Hic nocturna pingitur que iudeos significat.
Fresaie signefie
iueus en ceste uie
Kar quant li creaturs
le uolt mettre aillurs.
e il les uolt saluer
e de mort deliurer.
nel uoldrent oir
ne ses cumanz recuillir.
distrent nad nul rei
fors sul cesar co crei.
Pur co deus les lais- sad
e a nus repairad
E al Prince de mort
nus tolid par sa mort.
Laissames la uelz lei
que iueus unt pur fei.
que il pruz ne tenirent
quant il deu deguerpirent
Co est lur lei e lur uie
que ordure signefie.
E issi sunt a enuers
cume loisel uole enuers.
Oisel est nuternal
e chante encuntre mal
Co est lentendement
sanz nul redutement.
Enfern est sanz luur
v chanterunt dolur
E co truuum escrit
que deus me- ime dit.
li meins sesluignerunt
estranges seapresmerunt.
Iueus les sons clammad
nus estranges numad.
li iueu sesluingnerent
quant il deu crucifierent.
Nus sumes aprismez
crestiens baptizez
ore fin ceste raisun
de oisels plus ne dirrum.
Hic union cristus est et lapis aquo natus est sancta maria est et ros quo gingnitur gratia intelligitur. Hic union pingitur et mare in quo nascitur et de con- cha egreditur uel de lapide proditur. et in carne fi guratur Allegorice dicitur quicquid de eo scribitur.
Nion qui naist de rusee.
e qui en pere est engendree.
vnion ihesu signefie.
pere dunt naist seinte marie
vnion qui naist de rusee
signefie grace aprestee.
Par grace fud que li filz deu
fud a la uirgine presentee.
Par grace recuilli le saluz
e par grace fud cunceuz
Cume la pere oure sanz fraiture
ele cuncut sanz creuure.
Issi cuncut e enfantad
la uirgine que ihesu crist portad.
virgine parmist e parmandrad.
virgine cuncut e uirgine enfantad.
aquila

About this text

Title: Philippe de Thaon's Bestiary
Author: de Thaon, Philippe
Edition: Taylor Edition
Series: Taylor Editions: Manuscript
Editor: Edited and transcoded by Sebastian Dows-Miller.

Identification

Oxford, Merton College Library, MS 249

Physical description

Object

Support description
Support
A composite manuscript in parchment containing a number of codices, not all combined at once.iv + 188 leaves 275mm x 195mm
Collation

Two singleton flyleaves; Part I: 1⁸, 2⁴(4 canc.); Part II: 3-7⁸, catchwords; Part III: 8-10⁸; Part IV: 11⁴; Part V: 12-13⁸, 14-15¹⁰, 16-22⁸, 23¹⁴, catchwords; a singleton flyleaf.

Layout
In double columns.
Hands

The manuscript as a whole contains more than one hand. Art. 1 is written in an informal early French gothic bookhand. The others are written in English bookhands, with the exception of some later (c.1300) additions, written in anglicana hands.

Decoration
Contains a number of coloured initials in either red or blue.

History

Provenance

English, except possibly Part I which could be French.

Acquisition

Given to the College by William Reed in 1374.

Identification

Oxford, Merton College Library, MS 249 - Part I (fols. 1r-11v)

Contents

fols. 1r-10v: Bestiary, Language of text: Anglo-Norman, Latinfols. 11rv: De Corpore Christi, Language of text: Latin

Physical description

Object

Hands
Decoration
Item 1 contains a total of 45 unframed line drawings, with minimal use of colour, depicting people and animals mentioned in the text, along with two decorative botanical illustrations.

Identification

Oxford, Merton College Library, MS 249 - Part II (fols. 12r-51v)

Contents

fols. 12r-29v: De Miseria Humanae Conditionis, Language of text: Latinfols. 29v-45v: Canons of Lateran Council IV, Language of text: Latinfol. 45v: Two sets of verses: 'Qui bene perpendit quam sit grave pondus honorum' (6 lines), and 'Est levis et vacua fragilis radice lutosa' (3 lines), Language of text: Latinfols. 45v-48v: Valerius ad Rufinum de Uxore non Ducenda (De Nugis Curialium iv. 3-5), Language of text: Latinfols. 49r-51v: Sermo de Zacharia, Language of text: Latin

Physical description

Object

Hands

Identification

Oxford, Merton College Library, MS 249 - Part III (fols. 52r-75v)

Contents

fols. 52r-73r: De Sacro Altaris Mysterio, Language of text: Latinfol. 73r: Ordo pro iter agentibus ad adorandum, Language of text: Latinfols. 73r-4v: Ordo Missae per annum, Language of text: Latinfols. 74v-5r: Notes on Zacharia, Language of text: Latinfols. 75rv: Typological notes on Matthew, Abraham, Aram, Language of text: Latinfol. 75v: Prayers to Mary Magdalene and Nicholas, added in an anglicana hand, Language of text: Latinfol. 75v: A note recording a transaction between Alicia Molote and Gerard Croftun of Salisbury, dated 1324, Language of text: Latin

Physical description

Object

Hands

Identification

Oxford, Merton College Library, MS 249 - Part IV (fols. 76r-79v)

Contents

fols. 76r-79r: Calendar, Language of text: Latin

Physical description

Object

Hands

Identification

Oxford, Merton College Library, MS 249 - Part V (fols. 80r-186v)

Contents

fols. 80r-115r: Regula Pastoralis, Language of text: Latinfols. 116r-141r: Fragment from a Commentary on the Psalter, Language of text: Old Frenchfol. 141r: Verses in anglicana hand: 'Nectareum rorem tellus instillat Opimphis' (14 lines), Language of text: Latinfol. 141r: Verses in anglicana hand on the death of Robert Grosseteste: 'Anni cum Domini transissent mille ducenti' (4 lines), Language of text: Latinfols. 141v-74v: Sermons, Language of text: Latinfols. 174v-9r: Ars Dilatandi Sermonum, Language of text: Latinfols. 180r-2r: Peniteas cito, glossed, Language of text: Latinfols. 182r-5v: Sermons, Language of text: Latinfol. 185v: Verses in anglicana hand: 'Numquam natura conversit sic sua iura' (11 lines), Language of text: Latin

Physical description

Object

Hands

Other Resources

About this edition

This is a facsimile, transcription and edition of Philippe de Thaon's Bestiary, contained within Oxford, Merton College Library, MS 249 (fols. 1r-10v).

The digital edition was encoded in TEI P5 XML by Sebastian Dows-Miller.

Availability

Publication: Taylor Institution Library, one of the Bodleian Libraries of the University of Oxford, 2020. XML files are available for download under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License . Images are available for download under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License .

Source edition

Philippe de Thaon's Bestiary c. 1300?

Editorial principles

Encoding captures lexical, layout, and formatting information, as well as SVG renders of the original illustrations.

Notes on the Diplomatic Transcription

A deliberately accessible approach has been taken for the diplomatic transcription, regularising character variation and replacing characters which do not appear in the modern alphabet with their standardised equivalents, with capitals marked as in the manuscript. Hairstroke usage above the letter i is not represented, so as to render it accessible to the widest possible readership, but hairstrokes in the form of an acute accent are presented above tonic e in the three instances that this occurs (all on f. 1vb), to represent this feature of particular palaeographic note.

Punctuation is retained, with the period ‘.’ representing the punctus, which varies in exact positioning, often appearing more like an interpunctus. The punctus elevatus is represented by a semi-colon ‘;’ to ensure compatibility across font types. Continuation markers at the end of lines are represented using a hyphen ‘-’.

Abbreviations are expanded in italics, either according to what is observed unabbreviated elsewhere — as with the expansion of the marker ꝯ as cun or cum despite its usual editorial realisation as con or com — or by reference to the rhymed pair, if available. When a decision has proven necessary between bilabial m and alveolar n and none of the above information is available, m is used before a bilabial consonant, and n elsewhere.

Scribal additions, in all cases appearing above the line, are reproduced as faithfully as the technology has allowed, while scribal deletions are rendered using a strikethrough or expunctuation, depending on what appears in the codex. Litterae notabiliores are represented using their principal colour, always red or blue.

Notes on the Critical Edition

Since editions of the text based on all three witnesses do exist, the aim of this edition has been to be as faithful as possible to the text in MS 249, which has necessitated a highly conservative approach. The edition is largely in keeping with the recommendations of Foulet and Speer (1979), standardising capitalisation, the use of i and j, and u and v, word boundaries, and punctuation. Roman numerals are left unaltered in the one instance in which they appear (f. 7vb, l. 7). Editorial additions are marked with square brackets [ ], while suppression of material is marked using parentheses ( ). Scribal additions and deletions are accepted and normalised.

Two diacritic marks are used: the acute accent on tonic e where tonic status cannot be determined from surrounding context, and the cedilla on c marking sibilance. The agglutinated forms del, nel, and sil are deglutinated before vowels to match modern word divisions.

The text has been converted from concatenated text to individual lines of verse, to improve readability. The position of illustrations has also been regularised, either appearing immediately after the heading of the section in question, or at a logical point in the text.

Corrections for line length and use of the tréma to indicate vowel hiatus have been avoided. Such editorial involvement could be valid in an edition of the text across all three witnesses, but is not appropriate in this case, given the desire to maintain the edition’s faithfulness to MS 249.

Similarly, seemingly superfluous words are not suppressed unless they result from clear scribal error. Atonic e has also not been elided where it would be in speech. Apparent lapses in rhyme, particularly involving the word Deus or Deu, usually paired with tonic e in rhyming position, are also retained.

In keeping with the conservative nature of this edition, rejected readings and additions are kept to a minimum, with major corrections included only when absolutely necessary for comprehension of the text. When these are made, the correct forms have been determined either from context or by comparison with the other witnesses.

Litterae notabiliores are represented using their principal colour, always red or blue. Missing legends for illustrations are included in English, or maintained and regularised if present.